Monday, December 22, 2014

Japan Denied Revision of UN Comfort Women Report

http://the-japan-news.com/news/article/0001750552
Apology for inappropriate expressions used in comfort women articles
Clip to Evernote
inShare
12:00 am, December 16, 2014
The Japan News
An in-house review has found that The Daily Yomiuri (hereafter referred to as the DY, and now The Japan News) used “sex slave” and other inappropriate expressions in a total of 97 articles from February 1992 to January 2013 in its reporting on the issue of so-called comfort women.

The Japan News apologizes for having used these misleading expressions and will add a note stating that they were inappropriate to all the articles in question in our database. We also have a list of the articles on our website (the-japan-news.com).

The Yomiuri Shimbun (Japanese edition) likewise expressed an apology in its Friday edition.

Among articles related to the comfort women issue — those translated from Yomiuri Shimbun stories and DY original stories — there are 85 articles in which “sex slave” and other words with the same meaning were used in an inappropriate manner.

The expression “comfort women” was difficult to understand for non-Japanese who did not have knowledge of the subject. Therefore the DY, based on an inaccurate perception and using foreign news agencies’ reports as reference, added such explanations as “women who were forced into sexual slavery” that did not appear in The Yomiuri Shimbun’s original stories.

For example, the Henshu Techo front page column carried in The Yomiuri Shimbun’s edition for Aug. 30, 1997, contained the words “about descriptions of comfort women and others.” However, “Jottings,” the DY’s translated version of the column, said, “the issue of ‘comfort women,’ who were forced into sexual servitude by the Imperial Japanese Army.”

There were also 12 articles that did not use “sex slave” or other words with that meaning, but defined comfort women in such terms as “forced into prostitution by the military,” as if coercion by the Japanese government or the army was an objective fact.

A statement on comfort women issued in 1993 by then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono stated that “.... at times, administrative/military personnel directly took part in the recruitments [of comfort women].” The meaning was accurately presented by the DY initially.

However, the DY later simplified the meaning of the statement into, for example, “The government admitted that the Imperial Japanese Army forcibly recruited women” and used misleading expressions in some cases.

* * *
The following is the list of the DY articles which contain inappropriate expressions (The headlines with the date of publication in the parentheses):

•1992
S. Korea Rejects North’s Proposal For Compensation (Feb. 21): Political Pulse (May 11): Korea Probing ‘Comfort Women’ (July 4): 42 Taiwanese Said Served As ‘Comfort Women’ (July 11): Editorial / Need To Resolve A Discomforting Issue (July 14): Sex Slavery Issue Not Settled Yet (Sept. 8): Ramos Defends Rights Record During Years Under Marcos (Sept. 27): Turning Point For Japan-China Relations (Sept. 30): Kim Lists Japan First On Overseas Visit If Elected (Sept. 30): Govt, Red Cross Mull ‘Comfort Women’ Pact (Oct. 10): ‘Comfort Women’ Move Shelved (Nov. 18): International Hearing Set On ‘Comfort Women’ Issue (Nov. 26): In music, films, and on stage, cultural happenings (Dec. 26): Editorial / Scandal Battered Hopes In ’92 (Dec. 31)
•1993
18 ‘comfort women’ file suit (April 3): High school teachers wrestle with ‘comfort women’ issue (July 21): Japan to admit ’comfort women’ forced to serve (July 24): Miyazawa making bid to deal with old issues (July 25): SDPJ moves to become ‘realistic’ (Aug. 26): ROK’s Hann to visit Japan (Aug. 30): ‘Comfort women’ settlement sought (Aug. 31): Yamahana sets new path in Seoul (Sept. 8): Comfort women names found on POW list (Oct. 9): Editorial / Hopes for Japan-South Korea summit (Nov. 6): A painful tale about ‘comfort’ women (Nov. 20)
•1994
South Koreans protest occupation (March 3): Kim advocates new bilateral partnership in Asia-Pacific age (March 26): Measures planned for comfort women (July 7): Fund plans discussed (Aug. 25): Forging future of Asia/ Murayama finds past not main issue (Aug. 31): 100 billion yen plan unveiled to cover war reparations (Sept. 1): East Asian Women’s Forum set for Tokyo (Sept. 8): Igarashi gets warm response to ‘comfort women’ fund plan (Oct. 31): Coalition panel urges ‘private’ fund to help comfort women (Dec. 7): Funds for students, sex slaves (Dec. 21)
•1995
‘Comfort women’ pledge to fight Tokyo (March 1): Cold comfort for war sex slaves (March 13): ‘Comfort women’ fund to be set up in May (April 8): Confab urges ‘comfort women’ probe (April 9): U.S. lawyer blasts foes of war resolution (May 31): Asians say resolution insufficient (June 8): Philippine ‘sex slaves’ reject apology (June 14): Seminar raps govt on ‘comfort women’ issue (July 5): Koreans plan ‘comfort women’ dance (July 12): U.N. investigator to visit Japan (July 14): U.N. ‘comfort women’ team arrives (July 23): ‘Comfort women fund’ explained (July 25): 15 Chinese file suits against govt (Aug. 8): ‘Comfort women’ reflect Japan values (Aug. 15): Murmurs of despair (Oct.12)
•1996
Premier to donate for ‘comfort women’ (Feb. 24): ‘Comfort women’ fund to start payout in July (April 8): Words in the News/ comfort women (April 18): ‘Comfort women’ fund-raiser to quit (May 4): Media reports show insensitivity to legal issues (May 29): Words in the News / apology (June 13): Taiwan women urge Toyota boycott (June 16): ‘Comfort women’ OK’d in textbooks (June 28): French priest wins environment award (July 6): 800 mil. yen eyed for ex-comfort women (July 10): Ex-comfort woman steadfast in demand for govt apology (July 12): Former ‘comfort woman’ testifies in court (July 20): Sex slave letter to cite responsibility (July 28): 3 former ‘comfort women’ receive Hashimoto apology (Aug. 15): Modern history has been neglected for too long (Aug. 19): Words in the News / Postwar settlement (Aug. 29): Straight talk on tangled ties (Oct. 2): ‘Comfort women’ hunger strike held (Nov. 26)
•1997
South Korea calls on Japan to settle ‘comfort women’ issue (Jan. 14): 7 Philippine ex-sex slaves to get aid (Jan. 16): Compensation suspended for ex-sex slaves in ROK (Jan. 17): Hashimoto, Kim to avoid thorny issues (Jan. 25): Hashimoto, Kim discuss closer ties (Jan. 26): Kajiyama expresses regret over remarks (Jan. 28): Editorial / Protect right of freedom of speech (Jan. 31): Film on WWII ‘comfort women’ to explain restitution plan (March 19): Editorial / Speech restricted in postwar Japan (March 30): S. Korean foreign minister to visit (April 10): Education Ministry rejects 4 ‘defective’ texts (June 28): ‘Comfort women’ fund still drawing criticism (July 21): Jottings (Aug. 31): Reconciling Japan’s past and future (Sept. 24)
•1998
‘Comfort women’ fund may change aid strategy (July 7): Nakagawa stirs controversy over ‘comfort women’ textbook description (Aug. 1)
•2000
Mock court to rule on WWII sex slave system (Dec. 4)
•2001
High court reverses ruling favoring ‘comfort women’ (March 30): Textbook issue will drag on, activist warns (June 6): U.S. hubris makes a comeback (July 22): Women struggling in a new ARENA (Nov. 24)
•2004
Former NHK documentarian focuses on the controversial (Jan. 31)
•2005
LDP ‘made’ NHK edit emperor, sex slave story (Jan. 14): NHK oversight panel reprimanded executives (Jan. 16): Televiews / New 2005 TV drama gets serious (Jan. 20)
•2006
Abe clarifies views on ‘history issue,’ reaffirms government apologies (Oct. 7): Bullying, school subjects to top committee agenda (Oct. 30)
•2010
Editorial / Kan statement a fillip for Japan-S. Korea ties (Aug. 12)
•2013
Abe diplomacy starts with Southeast Asia (Jan. 15)





http://thediplomat.com/2014/10/japan-denied-revision-of-un-comfort-women-report/

Japan Denied Revision of UN Comfort Women Report
The Japanese government’s request to amend a 1996 U.N. special rapporteur’s report on comfort women was denied.

ankit-panda
By Ankit Panda
October 17, 2014


According to a statement by government spokesman Yoshihide Suga on Thursday, the Japanese government asked the United Nations to partially retract an old United Nations report detailing abuses against Korean and other women who were forced to work as “comfort women” during the Second World War. The government’s request was rejected by the report’s author. The revelation comes amid a broader trend in Japan where conservative politicians have challenged the veracity of international claims regarding how the Imperial Japanese Army treated women in Korea and elsewhere during the war. Suga did not specify what sections of the report were in question.

The report, authored by former U.N. special rapporteur Radhika Coomaraswamy in 1996, called on Japan to apologize to the victims and pay reparations to survivors who had been forced into sex slavery during the war. The report was authored after Japan’s Chief Cabinet Secretary Yohei Kono issued a statement in 1993 sharing the conclusions of a Japanese government study that declared that the Imperial Japanese Army was culpable of forcing women — mostly Koreans and Chinese — into sexual slavery. Kono’s statement included an apology and has been under criticism by some Japanese conservatives. For example, current Japanese Prime Minister Shinzo Abe, during his first term in 2007, stated that he did not believe that the women were necessarily forced into sexual slavery, sparking controversy at the time. Though Abe has recently been less willing to explicitly contradict the Kono statement, remarks from within the ruling Liberal Democratic Party suggest that the Kono statement could be amended in the future. That his administration would now try to revise the U.N. special rapporteurs’ report is evidence that Abe’s government is likely pandering to a small but considerably influential conservative political base in Japan.

South Korea condemned the Japanese government’s attempt to revise the report. Noh Kwang-il, spokesman for the South Korean Foreign Ministry, remarked, “However hard the Japanese government tries to distort the true nature of the comfort women issue and play down or hide the past wrongdoings, it will never be able to whitewash history.” The domestic debate on the issue in Japan was transformed this summer when the Asahi Shimbun newspaper, a left-leaning publication, issued a retraction of several articles it had published on the issue of sex slavery by the Imperial Japanese Army that were based on a discredited source. Japanese conservatives took this to vindicate their apprehension about the international consensus on the issue. Despite the Asahi Shimbun‘s retraction, the testimonies of numerous survivors of sexual slavery under the Imperial Japanese Army — particularly South Korean survivors — continue to resonate in the region.

Historical issues are a particular inhibitor to closer ties between Northeast Asian states. In particular, relations between South Korea and Japan have been chilly ever since Shinzo Abe returned to power in December 2012. South Korea continues to demand that Japan resolve the “comfort women” issue ”effectively and in a way that is agreeable to the living victims.” Issues like historical revisionism on the comfort women issue are non-negotiable for the South Korean government. Beyond the government, public opinion of Japan, particularly the government under Abe, is at historic lows in South Korea.

The Pope's Verdict on Japan's Comfort Women

http://nationalinterest.org/feature/the-popes-verdict-japans-comfort-women-11168

The Pope's Verdict on Japan's Comfort Women

"The Pope returned the Comfort Women discussion to where it belongs—which is to comfort the victims."
Mindy Kotler
August 31, 2014


Before his final mass in South Korea on August 18, Pope Francis met with seven elderly ladies who had been Comfort Women. As teenagers during World War II they were trafficked by Imperial Japan to be sex slaves. Military records on the operation of a comfort station show that the girls had to service not only soldiers and sailors, but also Japanese government and corporate officials.

The Pope bent down and clasped the frail hands of each woman. One offered him a butterfly pin, a symbol of their lost innocence, which the Pontiff immediately fastened to his vestments and wore throughout the service. Prior to the mass, he was handed a letter from the Dutch former Comfort Woman, Jan Ruff O’Herne, who at 92 could not travel from her home in Australia to meet him. She wanted him to know that before she was chosen by Japanese Army officers in her concentration camp on Java and raped in a Semarang military brothel, her dream was to become a nun.


The women received more than the Pope’s blessing. They received affirmation that their history was believed and their suffering real. Francis has championed the elimination of human trafficking and preached on the evils of sexual slavery. By a simple gesture, he included their experience with all victims caught up in sexual violence. He understands that rape is a weapon of subjugation and humiliation. Unlike Japanese prime minister Shinzo Abe, the Pontiff does not rationalize the Comfort Women experience with “the 20th century was a century where many human rights were violated.”

Equally important, Pope Francis has helped internationalize and humanize the issue. The Abe administration has framed the Comfort Women issue entirely as a history problem with South Korea. The truth is that women throughout the Indo-Pacific region were the victims of the Imperial Army and Navy. The stories the women tell from the Andaman Islands to New Guinea, by Dutch gentry to Taiwanese aboriginals are shockingly similar.

As contemporary research has shown, sexual violence in conflict affects whole communities and generations. Recently, a Dutch woman came forward describing how as a four-year-old she waited daily on the steps of St. Xavier Church in the concentration camp at Moentilan, Java for her mother. Only as an adult did she learn that her mother’s lifetime nightmares were from being repeatedly raped by Japanese officers who had made the Church their headquarters. The mother was one of many “uncounted” Comfort Women.

Francis tacitly confirmed that the issue is not one of politics or diplomacy, as Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga repeats. But it is also not one of history as Suga and Abe want us to believe. Instead, it is a timeless humanitarian concern that can only be resolved through humanitarian action. The Pope returned the Comfort Women discussion to where it belongs—which is to comfort the victims.

But the Abe government has politicized the Comfort Women issue. The most unsettling omission in the Abe administration’s discourse on the Comfort Women is the failure to acknowledge the Batavia War Crimes trials. A 1947 Tribunal found a number of Japanese officers guilty of entering a civilian internment camp to forcibly select thirty-five girls and bring them in military vehicles to a military brothel in Semarang (Indonesia). The Batavia trial thus recognized the "forced prostitution" (to use the Dutch government's terminology) of women as a war crime.

Oddly, in 2013, there was a Cabinet Decision admitting that the trial documents were part of the official Japanese government records supporting the Kono Statement. These did not seem to have been considered in the recent government “review” of how the Statement was drafted. Instead, the Abe Government continues to parse the traumatic memories of Korean former Comfort Women and Japanese soldiers looking for discrepancies to question this sordid history.

The omission can lead to the disturbing conclusion that discrediting the Comfort Women, no matter the evidence, has a greater goal. This is to set aside any legal record or proceeding prosecuting Japan’s war criminals. The ease at which the Batavia trial verdict has been disregarded has implications for the verdicts of all the hundreds of war crimes trials throughout the Pacific after the war, especially the Tokyo War Crimes Tribunal.

Undoing the postwar regime and its “masochistic” history is a stated objective of the Abe administration. The path to regaining Japanese pride and independence, according to Mr. Abe and many in his administration, means not accepting the results of the Tokyo Tribunal and not being a victim to its “victor’s justice.” By ignoring the Batavia verdicts, the Abe government takes the first step to challenge the decisions of The Tribunal.

Paying homage at Yasukuni, the spiritual symbol of Imperial Japan is a ritualistic swipe at the Tokyo Tribunal. Yasukuni, where hundreds of war criminals are deified, which hosts a museum that celebrates Japan’s “liberation” of Asia and small shrines to the likes of the Kempeitai, does not accept Japan’s defeat or the condemnation of its war criminals. Thus, a visit or an offering sent is less about mourning than about a gesture as powerful as the Pope’s in affirming a certain point of view as fact.


"The Pope returned the Comfort Women discussion to where it belongs—which is to comfort the victims."
Mindy Kotler
August 31, 2014

inShare
In the end, it is not about the dead. As the Pope showed, it is the living that need peace. Maybe Abe should spend less time with the dead. At every international visit, the prime minister has made a point of visiting war memorials. On his recent trip to Papua New Guinea, Abe visited two memorials to Japan’s fallen at Wewak. He made no mention of how this horrific final campaign descended into barbarism and cannibalism. Nor was there mention of the thousands of POWs, mainly Indian and Australian, killed through starvation, overwork, disease or target-practice on the island.

At this year’s August 15th anniversary for Japan’s war dead, Abe, unlike past prime ministers, made no mention of apology for Japan’s aggression. Again, this is viewed as a rejection of the Tokyo War Crimes Tribunal’s judgments.


Central to Japan’s peace treaty with the Allied governments in 1951, was acceptance of the verdicts of the Tokyo Tribunal. Abe’s rallying the dead to abandon the Tribunal’s verdicts does not engender trust among Japan’s allies or foes. Thus, it is time for Prime Minister Abe to make an important gesture to reassure his critics. He can affirm that he has no plans to ignore or repudiate the Tokyo War Crimes Tribunal. Saying that he, for now, inherits the Murayama apology—he walked out of a parliamentary vote on this apology in 1995—is not enough. He needs to embrace these ideas.

Pope Francis’ quiet inclusion of the Comfort Women in his mass was a humanitarian gesture. It was an acceptance that no woman at any place or time should be subjected to the mercy of her captors. The political debate over Comfort Women to exonerate Imperial Japan’s war conduct has been damaging to modern Japan’s international image. Prime Minister Abe is best advised to affirm the verdicts of history and offer an unequivocal humanitarian response to the surviving Comfort Women in Korea and in other places.

Mindy Kotler is the director of Asia Policy Point.

Image: Flickr/Official Republic of Korea/CC by-sa 2.0

Korean military also operated "comfort women system"

http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=03aXq&articleno=15851915

한국군도 '위안부' 운용했다????
黃薔(李相遠) | 2013.08.06 05:26 목록 크게
댓글쓰기
한국군도 '위안부' 운용했다
[창간 2주년 발굴특종 ①] 일본군 종군 경험의 유산
02.02.22 15:16l최종 업데이트 02.02.26 21:51l
김당(dangk)

Korean military also operated "comfort women system"
[anniversary excavation scoop, launched 2 ①]
heritage of the Japanese military veteran status



한국전쟁 기간[1951∼1954년] 3∼4개 중대 규모 운영…연간 최소 20여만 병력 '위안'

흔히 전쟁이 나면 여성들은 남성들에 비해 고통을 한 가지 더 겪는 것이 보통이다. 이는 다름아닌 '성적 유린'인데, 피아 군인을 가릴 것 없이 자행되는 것이 보통이다. 이같은 여성들의 피해사례는 동서고금의 전쟁사 곳곳에 기록돼 있다.

흔히 '위안부'라면 일제하 구 일본군들이 조선(한국)여성들을 강제로 끌고가 중국, 남양군도 등에서 성적 노리개로 부린 것으로만 생각하기 쉽다. 그러나 한국전쟁 당시 한국군도 병사들의 사기진작 차원에서 '위안부'를 운용했다는 주장이 제기돼 충격을 던지고 있다.

당시 서울, 강릉 등지의 군부대에서는 중대단위로 '위안부대'를 편성, 운용했는데 병사들은 '위안 대가'로 티킷이나 현금을 사용한 것으로 드러났다.

<오마이뉴스>는 우리 현대사에서 묻혀진 역사의 진실을 밝힌다는 차원에서 전문학자의 연구결과와 김당 편집위원의 취재를 토대로 4회 정도의 관련기획물을 실을 예정이다.-<편집자 주>




▲ 위안소 앞에 줄지어 선 일본군 병사들. 예비역 장성들의 회고록에 따르면 한국전쟁 당시 국군 장병들도 24인용 야전막사니 분대천막 앞에서 이처럼 줄을 서서 위안대를 이용했다. 한국전쟁 당시 국군이 군 위안소를 두고 위안부 제도를 운영했다는 주장이 학계에서 처음으로 공식 제기되었다. 6·25 전쟁 당시 국군이 위안소를 두고 장병들이 이용케 했다는 주장은 그 동안 몇몇 예비역 장군의 회고록과 참전자들의 증언에 의해서도 뒷받침되어 왔다.

그러나 군 당국이 편찬한 공식기록(전사) 등을 근거로 한국군이 위안대를 설치·운영했다는 주장이 제기된 것은 이번이 처음이다. 또 이를 계기로 당시 위안부 피해자들의 증언과 진상 규명운동이 전개될 경우, 지난 90년대 일본군 종군위안부 문제가 처음 제기된 때와 유사한 파문도 예상된다.

김귀옥 박사(경남대 북한전문대학원 객원교수·사회학)는 2월23일 일본 교토 리츠메이칸(立命館)대학에서 열리는 제5회 '동아시아 평화와 인권 국제심포지움'에서 이런 내용을 담은 '한국전쟁과 여성ː군 위안부와 군 위안소를 중심으로'라는 제목의 논문을 발표한다(관련 인터뷰 기사 송고 예정).

김박사의 논문은 한국군(한국전쟁) 위안부 문제라는 사안의 특성상 일본 언론들과 재일본조선인총련합회(총련)계 언론의 큰 관심을 끌 것으로 보여 귀추가 주목된다.


"사기 앙양과 전투력 손실 방지를 위한 필요악"

현재까지 발굴된 한국전쟁 당시 군 위안부 제도의 실체를 보여주는 유일한 공식자료는 육군본부가 지난 1956년에 편찬한 <후방전사(인사편)>에 실린 군 위안대 관련 기록이다.

김박사는 <후방전사> 기록과 예비역 장성들의 회고록, 그리고 관계자 증언 등을 토대로 당시 국군은 직접 설치한 고정식 위안소와 이동식 위안소 그리고 사창(私娼)의 직업여성들을 이용하는 세 가지 방식으로 위안부 제도를 운영했다고 주장한다. 우선 <후방전사(인사편)>의 '제3장 1절 3항 특수위안활동 사항' 기록을 보면 군 위안대 설치 목적은 다음과 같다.

"표면화한 사리(事理)만을 가지고 간단히 국가시책에 역행하는 모순된 활동이라고 단안(斷案)하면 별문제이겠지만 실질적으로 사기앙양은 물론 전쟁사실에 따르는 피할 수 없는 폐단을 미연에 방지할 수 있을 뿐 아니라 장기간 교대 없는 전투로 인하여 후방 내왕(來往)이 없으니만치 이성에 대한 동경에서 야기되는 생리작용으로 인한 성격의 변화 등으로 우울증 및 기타 지장을 초래함을 예방하기 위하여 본(本) 특수위안대를 설치하게 되었다."

당시 군은 위안부들을 '특수위안대(特殊慰安隊)'라는 부대 형식으로 편제해 운영했음을 알 수 있다. <후방전사> 제3장의 '특수위안활동 사항'에는 흔히 '딴따라'라고 부르는 군예대(軍藝隊) 활동도 포함된다.

따라서 '특수위안대'는 군예대를 지칭하는 것이 아니냐는 이론도 있을 수 있다. 그러나 <후방전사>는 군예대의 활동을 '위문 공연(慰問 公演)'이라고 표현하는 반면에 특수위안대의 활동은 '위안(慰安)'이라고 용어를 구분해 사용하고 있다. 결국 여기서 '특수위안'은 여성의 성(性)적 서비스를 뜻함을 어렵지 않게 알 수 있다.

흥미로운 사실은 전사(戰史)에서 위안대 운영이 "국가시책에 역행하는 모순된 활동"임을 인정한 대목이다. 이는 일제시대에 설치된 공창(公娼)이 1948년 2월 미군정청의 공창폐지령 발효로 폐쇄되었음에도 국가를 수호하는 군이 자체적으로 사실상의 공창(군 위안대)을 운영하는 모순된 활동, 즉 범법행위를 자행했음을 의미한다.

따라서 <후방전사>는 군이 한국전쟁 당시 위안부 제도를 전쟁의 장기화에 따른 전투력 손실 방지와 사기 앙양을 위해 불가피한 일종의 '필요악'으로 간주했음을 드러내고 있는 것이다.

결국 한국군 위안대는 그 동원방식이나 운영기간 및 규모 면에서 일본군 종군위안부 제도와 근본적인 차이점이 있음에도 불구하고, 그 설치 목적이나 운영 방식 면에서는 비슷함을 보여준다. 이는 또 당시 한국군 수뇌부의 상당수가 일본군 출신이었음을 감안할 때 시사하는 바 크다. 일본군에서 위안부 제도를 경험한 군 수뇌부가 한국전쟁 기간에 위안부 제도를 주도적으로 도입한 것은 어쩌면 자연스런 경험의 산물이기 때문이다.

그런데 <후방전사>에 따르면 위안대를 설치한 시기는 불분명하다. 다만 "동란(動亂)중 (위안대) 활동상황을 연도별로 보면 큰 차이가 없었으며 전쟁행위와 더불어 불가분의 관계를 가진 것이라고 아니할 수 없다"고 돼 있어 전쟁 이후 설치된 것임을 짐작케 한다.

김귀옥 박사는 관련 자료와 관계자들의 증언을 토대로 설치 시기를 1951년으로 추정한다. 반면에 <후방전사>는 "휴전에 따라 이러한 시설의 설치목적이 해소됨에 이르러 공창(公娼) 폐지의 조류에 순명(順命)하여 단기 4287(서기 1954)년 3월 이를 일제히 폐쇄하였다"고 그 폐쇄 시기를 분명히 밝히고 있다.


서울 강릉 춘천 원주 속초 등 7개소 설치 운영

한편 <후방전사> 기록에 따르면 위안대가 설치된 장소는 △서울지구 3개 소대 △강릉지구 1개 소대 △기타 춘천 원주 속초 등지로 총 7개소에 이른다. 그러나 위안대 규모에 대해서는 <후방전사> 내에서도 앞뒤의 기록이 달라 정확한 그 규모를 산정하기가 어렵다.

이를테면 <후방전사>의 일부 기록(148쪽)에는 위안대 규모가 △서울지구 제1소대 19명 △강릉 제2소대 31명 △제8소대 8명 △강릉 제1소대 21명 등 총 79명으로 돼 있다.

그러나 같은 책의 '특수위안대 실적통계표'(150쪽)에는 위안부 수가 △서울 제1소대 19명 △서울 제2소대 27명 △서울 제3소대 13명 △강릉 제1소대 30명 등 총 89명으로 돼 있다.

따라서 전후 맥락으로 볼 때 전자의 기록은 오기(誤記)이고 후자의 '실적 통계표'가 정확한 것으로 추정된다. 물론 이 통계도 기타(춘천 원주 속초 등지) 지역 위안대는 포함하지 않고 있다. 아무튼 기록을 토대로 당시 위안소 소재지와 규모를 <표>로 정리하면 다음과 같다.




<표 1> 한국군 위안대 설치 장소와 규모 군에 위안대를 설치한 주체가 누구인지는 <후방전사>에서 찾아볼 수 없다. 그러나 군이 위안대 설치 및 운영을 주도한 사실은 <후방전사>의 다음과 같은 대목이나 예비역 장성들의 회고록에서 미루어 짐작할 수 있다.

"일선 부대의 요청에 의하여 출동위안(出動慰安)을 행하며 소재지에서도 출입하는 장병에 대하여 위안행위에 당하였다.(……) 한편 위안부는 1주에 2회 군무관(軍務官)의 협조로 군의관의 엄격한 검진을 받고 성병에 대하여는 철저한 대책을 강구하였다."(<후방전사>)

이는 당시 군이 군인들이 위안소를 찾아와 이용하는 고정식 위안소뿐 아니라 위안대가 위안을 위해 부대를 찾아가는 이동식 위안소도 운영했음을 입증하는 대목이다. 또 군의(軍醫)가 직접 위안부를 상대로 주 1회 성병검진을 실시한 점이나 장교를 상대하는 여성과 병사를 상대하는 여성이 따로 있었다는 점 등은 한국군 위안부 제도가 과거 일본군 종군위안부 운영방식을 그대로 답습했음을 의미한다.

주월(駐越) 한국군 사령관을 지낸 채명신 장군(예비역 육군 중장)은 자신의 회고록 <사선을 넘고넘어>(1994년)에서 <후방전사>의 기록과는 달리 소대 규모가 아닌 중대 규모로 위안대를 운용했다고 적고 있다. 이는 채명신 장군이 서울지구의 3개 소대 위안부 인력을 1개 중대 규모로 계산한 결과일 수 있다. 어쨌건 채장군에 따르면 당시 위안부 규모는 180∼240명으로 추정된다.

"당시 우리 육군은 사기 진작을 위해 60여명을 1개 중대로 하는 위안부대를 서너 개 운용하고 있었다. 때문에 예비부대로 빠지기만 하면 사단 요청에 의해 모든 부대는 위안부대를 이용할 수 있었다. 그러니 5연대도 예외는 아니었고, 예비대로 빠지기도 전부터 장병들의 화제는 모두 위안부대 건이었다."(이하 밑줄은 필자 강조)




▲ <후방전사>에 실려있는 단기 4285년(서기 1952년)의 '특수위안대 실적통계표'. 89명의 위안부가 연간 20여만명의 군인을 '위안'했음을 보여준다. 그렇다면 한국전쟁 기간에 군이 설치한 이 '특수위안대'의 '위안' 활동 실적은 얼마나 될까. 그것을 가늠할 수 있는 유일한 근거자료는 바로 <후방전사>(150쪽)에 실린 '특수위안부 실적통계표'이다. 단기 4285년도이니 곧 1952년도 1년간의 '위안' 실적이다. 다른 해의 실적도 이와 비슷하다고 기록되어 있다.

아무튼 이 통계표에 따르면, 1952년 당시 '특수위안대'에 편성된 위안부는 89명이고, 이들로부터 '위안'을 받은 군인은 연간 20만명이 넘는 것으로 집계되었다. 다만 이 실적이 실적통계표에 적시한 4곳(서울 제1, 2, 3소대·강릉 제1소대)에 출입한 군인들의 통계인지, 위안대가 현지부대로 '출동위안'한 군인들의 통계까지 포함한 것인지는 불명확하다.




▲ <표 2> 김귀옥 박사가 수정한 1952년 특수위안대 실적통계표

'위안대'는 예비대 병력의 '제5종 보급품'

전선에서 전투를 마치고 후방으로 교대된 예비부대 병력이 위안부를 이용할 수 있었다는 사실은 다른 장군들의 회고록에서도 일치하는 대목이다. 차규헌 장군(예비역 육군 대장) 또한 자신의 회고록 <전투>(1985년)에서 예비대 시절에 겪은 이동식 군 위안소 제도를 이렇게 회상하고 있다.

"(1952년) 3월 중순의 기후는 봄을 시샘할 듯 쌀쌀했다.(……) 잔적을 완전히 소탕한 후 예비대가 되어 부대정비를 실시하고 있을 때 사단 휼병부(恤兵部)로부터 장병을 위문하러 여자위안대가 부대 숙영지 부근에 도착하였다는 통보가 있었다. 중대 인사계 보고에 의하면 이들은 24인용 야전천막에 합판과 우의로 칸막이를 한 야전침실에 수용되었다고 하며 다른 중대병사들은 열을 서면서까지 많이 이용했다고 하였다."










▲ 김희오 장군(예비역 소장)의 회고록 <인간의 향기>. 34년간의 군 생활에서 한국전쟁 당시 처음 본 공개적 군 위안소 운영 사례에 대해 '영원히 찜찜한 기억'으로 기록하고 있다. 한편 김희오 장군(예비역 육군 소장) 또한 '이동식'이긴 하지만 이와는 조금 다른 각도에서 위안부 제도를 기억하고 있다.

김장군은 군에서 직접 위안소를 설치 운영한 것이라기보다는 연대 간부들이 당시 사창가였던 '종3'(종로3가)에서 거금을 주고 위안부로 데려온 것으로 기억한다. 김장군은 자신의 자서전 <인간의 향기>(2000년)에서 그 대목을 이렇게 회고하고 있다.

"(중부전선) 수도고지 전투도 잊혀지고 도망병 발생도 진정되어 갔다. 이제 FTX(야전훈련)에 본격 돌입하기 위해 소화기 및 장비 점검, 보급품 정비 등이 한창 진행되는 어느 날 아침이었다. 연대1과에서 중대별 제5종 보급품(군 보급품은 1∼4종밖에 없었음) 수령지시가 있어 가 보았더니 우리 중대에도 주간 8시간 제한으로 6명의 위안부가 배정되어 왔다.(……) 그러나 나는 백주에 많은 사람이 오가는 가운데 줄을 서서 분대천막을 이용하는 것이라던가 또 도덕적으로나 양심상 어정쩡하기도 해서 썩 내키지가 않았다. 먼저 소대에 2명이 할당되고 그중 1명이 먼저 소대장 천막으로 배정되어 왔다. 나는 출신환경 등 몇 마디 대화만 나누고 별로 도와줄 방법이 없어 그 동안 모아 놓았던 건빵 한 보따리를 싸서 선임하사관에게 인계하였다."




▲ 김희오 장군 두 장군의 증언에 따르면 군 부대에 소위 '제5종 보급품'이라는 이름으로 위안부들이 배정되어 왔고 24인용 야전천막이 위안소로 가설(차규헌 장군)되거나 분대 막사를 위안소로 대용(김희오 장군)하였다.

위안대가 '제5종 보급품' 취급을 받은 것은 일본군 종군위안부가 '천황의 하사품'이나 '군수품'으로 취급받은 점과 일맥상통한다. 또 병사들이 줄을 서면서까지 많이 이용한 것이나 소대장 천막으로 먼저 배정된 후에 병사들에게 배정된 점 등도 일본군 종군위안부 피해자들이 증언하는 위안소의 풍경과 닮은꼴이다.

운영 방식은 증언에 따라 조금 다르다. 채명신 장군에 따르면 전선에서의 위안부대 출입은 '티켓제'로 운용토록 하였다. 그런데 아무에게나 티켓이 주어지는 것 아니었다. 전쟁터에서 용감하게 싸워 공을 세운 순서대로 나눠주었다. 또 공훈의 정도에 따라 티켓의 숫자가 달라졌다고 한다. 이는 군인들이 군표나 현금을 주고 이용했던 일본군 위안소와는 차이가 있다.

오히려 이것은 홋카이도나 사할린 지역에 강제 연행한 조선인 노동자와 일본인 노동자들을 상대로 회사에서 마련한 위안시설에서 일한 '산업위안부' 제도와 닮은꼴이다. 일본이 저지른 대표적인 전쟁범죄인 종군위안부 문제에 가려 산업위안부 문제는 잘 드러나지 않았다.

그러나 일본 군수기업들은 노동자들에게 일종의 '성과급'으로 위안소를 이용할 수 있는 티켓을 제공하는 등 노동자를 통제하는 데 위안소 제도를 이용한 것으로 드러나고 있다. 결국 이런 사실들을 종합하면 한국전쟁 기간의 군 위안부 제도는 '일본군 종군위안부 제도의 잔재'라는 결론에 도달하게 된다.


"부끄러운 일본군 위안부 제도의 잔재"

그 때문인지 회고록에 군 위안부 제도를 기록한 장군들은 하나같이 위안소 운영의 타당성에 대한 의문과 함께 전쟁의 아픔, 그리고 절대빈곤의 참상을 지적한다.




▲ 한국전쟁 당시 연대장으로 복무한 채명신 장군(주월 한국군사령관)은 "군 위안부 제도는 장병들의 사기 진작과 성병 예방을 위해 도입한 '군부의 치부'이지만 당시 사회에 만연한 사창(私娼)을 군에 흡수해 인권을 보호한 측면도 있다"고 주장했다. 채명신 장군은 자신이 회고록에 기록한 한국전쟁 당시 겪은 군 위안부 제도에 대해 "드러내고 싶지 않은 군부의 치부이지만 움직일 수 없는 사실을 기록한 것"이라고 말했다. 그러면서도 채장군은 당시의 암울한 현실과 시대상황을 예로 들어 불가피성을 역설했다.

"당시는 전쟁이 장기화함에 따라 많은 젊은 여자들이 생계를 위해 미군 부대에서 몸을 팔고 전선 근처에까지 밀려드는 시절이었다. 당연히 사창에는 성병이 만연했고 사창을 방치할 경우 성병으로 인한 전투력 손실도 우려되었다. 따라서 군에서 장병들의 사기 진작과 전투력 손실 예방을 위해서 위안대를 편성해 군의관의 성병검진을 거쳐 장병들이 이용케 한 것이다. 그러나 어찌 보면 (창녀들을 군의 위안대에 흡수함으로써) 당시 사회의 필요악으로서 인권 사각지대에 방치된 많은 사창가 여자들의 인권을 보호한 측면도 있다."

그러나 당시 연대장이었던 채장군은 군 위안부 제도를 기획한 군 수뇌부의 주체가 누구인지에 대해서는 "잘 모르겠다"고 답했다. 또 채장군은 위안대의 규모에 대해서도 "명칭 상으로는 부대(특수위안대)이지만 부대 편제표에 의해 편성된 것이 아니기 때문에 위안부나 사창의 사정(수요공급)에 따라 위안대 규모가 그때그때 달라 정확한 인원을 산출하기가 어려웠을 것이다"고 지적했다.

"소대장님 티킷 한 장 더 얻을 수 없나요?" ....우리 5연대에서는 '위안부대'를 이용하는 데 몇 가지 규칙을 만들었다. 위안부대 출입은 티킷제로 운용토록 하였다. 그런데 아무에게나 티킷이 주어지는 건 아니다. 전쟁터에서 용감하게 싸워 공을 세운 순서대로 나눠준다. 물론 훈장을 받았다면 당연히 우선권이 있어 부러움의 대상이다.

"5연대는 무조건 계급에 관계없이 훈장을 많이 탄 사람부터 순서대로 위안부를 상대할 수 있다."

내가 이런 규칙을 만들자 부대 내에선 한바탕 입씨름이 벌어졌다.

"이제 너희는 모두 내 동생이다. 알았나?"

"잠시만 기다려라. 곧 내가 너희들에게 등정기를 발표할테니…. 기대하시라."

모든 입과 귀가 위안부대로 쏠려 있었다. 용감한 박판도 중사도 규정대로 두 장의 티킷을 받게 되었고, 첫 번째로 위안소에 가게 되었다.

난 당시 연대장이었으니 이 얘긴 후일 대대장을 통해 전해 들었다. 그런데 박중사는 숫총각이라 위안부 상대하는 것을 완강히 거부했다 한다. 그리곤 티킷도 다른 전우에게 주려 하는 걸 규칙이라 안된다며, 분대원들이 억지로 떠메곤 위안부대의 천막 속에다 집어넣었다 한다.

모든 분대원들은 천막 안을 들여다보면서 역사적 사태(?)를 지켜보았는데, 아뿔싸 순진한 박판도 총각은 여자가 바지를 벗기려 하자 "싫다"며 도망가질 않나, 억지로 벗기곤 강행하려 하자 결사적으로 피하질 않나, 밖에서 지켜보는 분대원들에게 한바탕 웃음만 안겨주고 있었다.

그러나 워낙 좁은 곳이라 결국은 여자한테 붙잡혔는데 상대가 숫총각이란 걸 안 여자가 장난삼아 그의 물건을 만지면서 "애걔, 요만한 걸 가지고 왔어?"하며 놀리자, 끝끝내 그는 총(?) 한방 못쏴보고 얼굴만 빨개가지곤 도망쳐 나왔다는 거였다.

분대원들은 자신의 분대장에게 치욕의 여름(夏)을 남기지 않으려, 그날 밤 철저한 강의와 사례를 들려주어 결국 박판도 중사를 설득시켰다. 다음날 재시도 끝에 박판도 중사는 결국 성공한다.

그런데 문제는 다음부터다. 한번 위안부대를 다녀온 박중사가 완전히 맛을 들인 것이다.

"저…, 소대장님. 저…, 티킷 한 장 더 얻을 수 없나요?"

이 지경까지 되어 내게 보고가 올라오니 난 웃음을 터뜨리지 않을 수 없었다.

"허, 그놈 참. 그래 대대장이 알아서 두어 장 더 집어줘…. 하하하…."

그때부터 난 왠지 마음에 걸렸다. 순진한 녀석이 전투만 알다가 어느날 갑자기 인생의 어떤 새로운 면을 알게 되었다면….

<채명신 회고록 '사선을 넘고 넘어'> (267~269쪽에서 인용)

육군본부의 공식기록인 <후방전사>의 '특수위안대 실적통계표'(1952년)에 따르더라도 당시 위안대를 이용한 장병은 적게 잡아도 연간 20만명을 넘는다. 또 "위안대를 이용할 수 있는 예비대로 빠지기도 전부터 장병들의 화제는 모두 위안부대 건이었다"는 채장군의 증언에서 보듯, 당시 한국전쟁에 참전했던 모든 군인들은 군이 설치·운용한 '특수위안대'의 존재를 알고 있었다.

바로 그 '공공연한 비밀'이 50년만에 뒤늦게 불거진 것은, 이 드러내고 싶지 않은 군부의 치부가 일본군 위안부 제도의 찌꺼기이기 때문인지도 모른다.

물론 한국군 위안대는 동원방식이나 기간 그리고 규모 등에서 일본군 종군위안부 제도와 본질적인 차이점이 있다. 그러나 상당 부분 일본군 종군위안부 제도와 유사한 방식으로 운용된 것 또한 사실이다(아래 <표 3> 참조).




<표 3> 일본군·한국군 위안부 제도의 유사점과 차이점 우선 사기 앙양과 전투력 손실 예방을 내세운 설치 목적부터가 유사하다. 또 병사들이 군대천막 앞에서 줄을 서서 이용하고 군의관이 성병검진을 하는 이용·관리 풍경도 흡사하다. 또 일본군의 군표 대신에 티켓과 같은 대가가 지불된 거래형식으로 운용되기도 했다.

이는 목격자들의 증언으로도 뒷받침된다. 한국전쟁 당시 이 희한한 제도를 처음 겪은 김희오 장군은 처음 위안대를 목격한 순간에 직감적으로 "이는 과거 일본군 내 종군 경험이 있는 일부 간부들이 부하 사기앙양을 위한 발상에서 비롯된 것이구나" 하는 생각이 들었다고 한다. 그래서 김장군은 34년간 군 생활에서 처음 본 공개적인 군 위안소 운영 사례에 대해 그 당위성을 떠나 영원히 찜찜한 기억으로 각인되어 있다고 기억한다.

이 '찜찜한 기억'은 바로 8·15 해방과 48년 정부 수립 이후 초기 국가 및 군부 형성에 깊은 영향을 준 친일파 청산문제와 맞닿아 있는 것이다. 이를테면 합참의장은 1대 이형근 의장부터 14대 노재현 의장까지, 육군 참모총장은 1대 이응준 총장부터 21대 이세호 총장에 이르기까지 일제 군경력자들이 독식했다는 점을 미루어볼 때, 한국전쟁 당시 위안부 문제는 미청산된 친일파 문제와 직결되어 있음을 직감할 수 있는 것이다.

김귀옥 박사는 "한국전쟁 군 위안부 문제는 일본군 위안부 제도의 불행한 자식이라고 할 수 있다"면서 "이 문제도 (일본군 위안부 문제처럼) 피해 여성과 사회 단체 그리고 학계가 연대하여 풀어내야 할 우리의 과거 청산 문제의 하나"임을 강조했다.

Monday, December 15, 2014

Sunday, December 14, 2014

Sunday, December 7, 2014

kado lesson

トクサ(砥草、木賊、学名:Equisetum hyemale)は、シダ植物門トクサ科トクサ属の植物




Wednesday, December 3, 2014

Rewriting the War, Japanese Right Attacks a Newspaper

http://www.nytimes.com/2014/12/03/world/asia/japanese-right-attacks-newspaper-on-the-left-emboldening-war-revisionists.html?_r=0

Rewriting the War, Japanese Right Attacks a Newspaper
By MARTIN FACKLERDEC. 2, 2014
Photo


Takashi Uemura, a former journalist, is under attack for his reporting on “comfort women.” Credit Ko Sasaki for The New York Times
Continue reading the main storyContinue reading the main storyShare This Page

Continue reading the main story
SAPPORO, Japan — Takashi Uemura was 33 when he wrote the article that would make his career. Then an investigative reporter for The Asahi Shimbun, Japan’s second-largest newspaper, he examined whether the Imperial Army had forced women to work in military brothels during World War II. His report, under the headline “Remembering Still Brings Tears,” was one of the first to tell the story of a former “comfort woman” from Korea.

Fast-forward a quarter century, and that article has made Mr. Uemura, now 56 and retired from journalism, a target of Japan’s political right. Tabloids brand him a traitor for disseminating “Korean lies” that they say were part of a smear campaign aimed at settling old scores with Japan. Threats of violence, Mr. Uemura says, have cost him one university teaching job and could soon rob him of a second. Ultranationalists have even gone after his children, posting Internet messages urging people to drive his teenage daughter to suicide.

The threats are part of a broad, vitriolic assault by the right-wing news media and politicians here on The Asahi, which has long been the newspaper that Japanese conservatives love to hate. The battle is also the most recent salvo in a long-raging dispute over Japan’s culpability for its wartime behavior that has flared under Prime Minister Shinzo Abe’s right-leaning government.

This latest campaign, however, has gone beyond anything postwar Japan has seen before, with nationalist politicians, including Mr. Abe himself, unleashing a torrent of abuse that has cowed one of the last strongholds of progressive political influence in Japan. It has also emboldened revisionists calling for a reconsideration of the government’s 1993 apology for the wartime coercion of women into prostitution.

“They are using intimidation as a way to deny history,” said Mr. Uemura, who spoke with a pleading urgency and came to an interview in this northern city with stacks of papers to defend himself. “They want to bully us into silence.”

“The War on The Asahi,” as commentators have called it, began in August when the newspaper bowed to public criticism and retracted at least a dozen articles published in the 1980s and early ’90s. Those articles cited a former soldier, Seiji Yoshida, who claimed to have helped abduct Korean women for the military brothels. Mr. Yoshida was discredited two decades ago, but the Japanese right pounced on The Asahi’s gesture and called for a boycott to drive the 135-year-old newspaper out of business.

Speaking to a parliamentary committee in October, Mr. Abe said The Asahi’s “mistaken reporting had caused many people injury, sorrow, pain and anger. It wounded Japan’s image.”

With elections this month, analysts say conservatives are trying to hobble the nation’s leading left-of-center newspaper. The Asahi has long supported greater atonement for Japan’s wartime militarism and has opposed Mr. Abe on other issues. But it is increasingly isolated as the nation’s liberal opposition remains in disarray after a crushing defeat at the polls two years ago.

Continue reading the main story
Mr. Abe and his political allies have also seized on The Asahi’s woes as a long-awaited chance to go after bigger game: the now internationally accepted view that the Japanese military coerced tens of thousands of Korean and other foreign women into sexual slavery during the war.

Most mainstream historians agree that the Imperial Army treated women in conquered territories as spoils of battle, rounding them up to work in a system of military-run brothels known as comfort stations that stretched from China to the South Pacific. Many were deceived with offers of jobs in factories and hospitals and then forced to provide sex for imperial soldiers in the comfort stations. In Southeast Asia, there is evidence that Japanese soldiers simply kidnapped women to work in the brothels.

Among the women who have come forward to say they were forced to have sex with soldiers are Chinese, Koreans and Filipinos, as well as Dutch women captured in Indonesia, then a Dutch colony.

There is little evidence that the Japanese military abducted or was directly involved in entrapping women in Korea, which had been a Japanese colony for decades when the war began, although the women and activists who support them say the women were often deceived and forced to work against their will.

The revisionists, however, have seized on the lack of evidence of abductions to deny that any women were held captive in sexual slavery and to argue that the comfort women were simply camp-following prostitutes out to make good money.

For scholars of the comfort women issue, the surprise was not The Asahi’s conclusion that Mr. Yoshida had lied — the newspaper acknowledged in 1997 that it could not verify his account — but that it waited so long to issue a formal retraction. Employees at The Asahi said it finally acted because members of the Abe government had been using the articles to criticize its reporters, and it hoped to blunt the attacks by setting the record straight.

Instead, the move prompted a storm of denunciations and gave the revisionists a new opening to promote their version of history. They are also pressing a claim that has left foreign experts scratching their heads in disbelief: that The Asahi alone is to blame for persuading the world that the comfort women were victims of coercion.

Though dozens of women have come forward with testimony about their ordeals, the Japanese right contends it was The Asahi’s reporting that resulted in international condemnation of Japan, including a 2007 resolution by the United States House of Representatives calling on Japan to apologize for “one of the largest cases of human trafficking in the 20th century.”

Continue reading the main story
RECENT COMMENTS

Alan Attlee 2 hours ago
In 1937 the Japanese Army raped and murdered several hundred thousand people in NanJing. It was convenient to MacArthur to allow...
Justice 2 hours ago
This is the fact you cannot change that he spread the hoax, not the fact, and it's obvious that he has to pay it then.Also New York Times...
hedwig 2 hours ago
Please read the following article written by Mr. Michael Yon, a highly respected US author.//// quote ////There are growing, unsubstantiated...
SEE ALL COMMENTS WRITE A COMMENT
For conservatives, humbling The Asahi is also a way to advance their long-held agenda of erasing portrayals of Imperial Japan that they consider too negative and eventually overturning the 1993 apology to comfort women, analysts say. Many on the right have argued that Japan’s behavior was no worse than that of other World War II combatants, including the United States’ bombing of Japanese civilians.

Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story
“The Asahi’s admission is a chance for the revisionist right to say: ‘See! We told you so!’ ” said Koichi Nakano, a political scientist at Sophia University in Tokyo. “Abe sees this as his chance to go after a historical issue that he believes has hurt Japan’s national honor.”

The Asahi’s conservative competitor, The Yomiuri Shimbun, the world’s highest-circulation newspaper, has capitalized on its rival’s troubles by distributing leaflets that highlight The Asahi’s mistakes in reporting on comfort women. Since August, The Asahi’s daily circulation has dropped by 230,797 to about seven million, according to the Japan Audit Bureau of Circulations.

Right-wing tabloids have gone further, singling out Mr. Uemura as a “fabricator of the comfort women” even though his article was not among those that The Asahi retracted.

Mr. Uemura said The Asahi had been too fearful to defend him, or even itself. In September, the newspaper’s top executives apologized on television and fired the chief editor.

CONTINUE READING THE MAIN STORY
198
COMMENTS
“Abe is using The Asahi’s problems to intimidate other media into self-censorship,” said Jiro Yamaguchi, a political scientist who helped organize a petition to support Mr. Uemura. “This is a new form of McCarthyism.”

Hokusei Gakuen University, a small Christian college where Mr. Uemura lectures on local culture and history, said it was reviewing his contract because of bomb threats by ultranationalists. On a recent afternoon, some of Mr. Uemura’s supporters gathered to hear a sermon warning against repeating the mistakes of the dark years before the war, when the nation trampled dissent.

Mr. Uemura did not attend, explaining that he was now reluctant to appear in public. “This is the right’s way of threatening other journalists into silence,” he said. “They don’t want to suffer the same fate that I have.”

A version of this article appears in print on December 3, 2014, on page A1 of the New York edition with the headline: Rewriting War, Japanese Right Goes on Attack. Order Reprints| Today's Paper|Subscribe

http://www.jiji.com/jc/c?g=pol_30&k=2014120300365
河野談話見直し狙う=米紙、「歴史修正主義」を批判


 【ニューヨーク時事】米紙ニューヨーク・タイムズ(電子版)は2日、従軍慰安婦に関する記事取り消しをめぐる日本国内の「朝日新聞攻撃」を取り上げ、この風潮は歴史修正主義者を大胆にしており、安倍晋三首相らは慰安婦問題で謝罪した1993年の河野洋平官房長官談話を見直すチャンスだと捉えていると批判的に報じた。
 同紙は、慰安婦の記事を書いた元朝日新聞記者とその家族や勤務先が脅迫の対象になっていると指摘。「彼ら(歴史修正主義者)は歴史否定のため脅迫を活用し、われわれを沈黙させたがっている」との元記者の話を伝えた。 
 ニューヨーク・タイムズは「日本軍が韓国で女性を拉致したという証拠はほとんどない」と認めつつ、「しかし歴史修正主義者はそれをもって、彼女たちが捕らわれの性奴隷だったことを否定し、金もうけ目的の売春婦だったと主張している」と指摘。多くの元慰安婦の証言があるにもかかわらず、日本の右翼は、朝日報道が国際的非難を生んだと批判しているとした。
 同紙は慰安婦問題で日本に厳しい論説をしばしば載せており、朝日新聞による8月の記事取り消し後もその論調は全く変わっていない。(2014/12/03-12:25)

Tuesday, December 2, 2014

Saturday, November 29, 2014

Did Korea encourage sex work at US bases?

http://www.bbc.com/news/magazine-27189951
9 June 2014 Last updated at 23:06



The Korean grandmothers who sell sex
By Lucy Williamson
BBC News, Seoul

Koreans could once be sure that their children would look after them in their old age, but no longer - many of those who worked hard to transform the country's economy find the next generation has other spending priorities. As a result, some elderly women are turning to prostitution.





Kim Eun-ja sits on the steps at Seoul's Jongno-3 subway station, scanning the scene in front of her. The 71-year-old's bright lipstick and shiny red coat stand out against her papery skin.

Beside her is a large bag, from which comes the clink of glass bottles as she shifts on the cold concrete.

Mrs Kim is one of South Korea's "Bacchus Ladies" - older women who make a living by selling tiny bottles of the popular Bacchus energy drink to male customers.

But often that's not all they're selling. At an age when Korean grandmothers are supposed to be venerated as matriarchs, some are selling sex.

Continue reading the main story

Start Quote

I can't trust my children to help - they're in deep trouble because they have to start preparing for their old age”

Mr Kim
"You see those Bacchus Ladies standing over there?" she asks me. "Those ladies sell more than Bacchus. They sometimes go out with the grandpas and earn money from them. But I don't make a living like that.

"Men do proposition me when I'm standing in the alleyway," she adds. "But I always say, 'No.'"

Mrs Kim says she makes about 5,000 Won ($5, or £3) a day selling the drinks. "Drink up fast," she says. "The police are always watching me. They don't differentiate."

The centre of this underground sex trade is a nearby park in the heart of Seoul. Jongmyo Park is a place where elderly men come to while away their sunset years with a little chess and some local gossip.

Men playing board game in Jongmyo park
It's built around a temple to Confucius, whose ideas on venerating elders have shaped Korean culture for centuries. But under the budding trees outside, the fumbling transactions of its elderly men and women tell the real story of Korean society in the 21st Century.

Women in their 50s, 60, even their 70s, stand around the edges of the park, offering drinks to the men. Buy one, and it's the first step in a lonely journey that ends in a cheap motel nearby.

The men in the park are more willing to talk to me than the women.

Continue reading the main story
Find out more

Stock image of Korean woman (posed by model)
Listen to Lucy Williamson's report for Assignment on the BBC World Service on Thursday - or catch up later on the BBC iPlayer

Standing around a game of Korean chess, a group of grandfathers watch the match intently. About half the men here use the Bacchus Ladies, they say.

"We're men, so we're curious about women," says 60-year-old Mr Kim.

"We have a drink, and slip a bit of money into their hands, and things happen!" he cackles. "Men like to have women around - whether they're old or not, sexually active or not. That's just male psychology."

Another man, 81 years old, excitedly showed me his spending money for the day. "It's for drinking with my friends," he said. "We can find girlfriends here, too - from those women standing over there. They'll ask us to play with them. They say, 'Oh, I don't have any money,' and then they glue on to us. Sex with them costs 20,000 to 30,000 Won (£11-17), but sometimes they'll give you a discount if they know you."

South Korea's grandparents are victims of their country's economic success.

As they worked to create Korea's economic miracle, they invested their savings in the next generation. In a Confucian society, successful children are the best form of pension.

But attitudes here have changed just as fast as living standards, and now many young people say they can't afford to support themselves and their parents in Korea's fast-paced, highly competitive society.

Woman and ad for Korean smartphone
The government, caught out by this rapid change, is scrambling to provide a welfare system that works. In the meantime, the men and women in Jongmyo Park have no savings, no realistic pension, and no family to rely on. They've become invisible - foreigners in their own land.

Continue reading the main story

Start Quote

One Bacchus woman said to me 'I'm hungry, I don't need respect, I don't need honour, I just want three meals a day'”

Dr Lee Ho-Sun
"Those who rely on their children are stupid," says Mr Kim. "Our generation was submissive to our parents. We respected them. The current generation is more educated and experienced, so they don't listen to us.

"I'm 60 years old and I don't have any money. I can't trust my children to help. They're in deep trouble because they have to start preparing for their old age. Almost all of the old folks here are in the same situation."

Most Bacchus women have only started selling sex later in life, as a result of this new kind of old-age poverty, according to Dr Lee Ho-Sun, who is perhaps the only researcher to have studied them in detail.

One woman she interviewed first turned to prostitution at the age of 68. About 400 women work in the park, she says, all of whom will have been taught as children that respect and honour were worth more than anything.

"One Bacchus woman said to me 'I'm hungry, I don't need respect, I don't need honour, I just want three meals a day," Lee says.

Police, who routinely patrol the area but are rarely able to make an arrest, privately say this problem will never be solved by crackdowns, that senior citizens need an outlet for stress and sexual desire, and that policy needs to change.

But law-enforcement isn't the only problem.

Graffiti on the street showing an elderly couple kissing
Graffiti on a street on Seoul
Inside those bags the Bacchus Ladies carry is the source of a hidden epidemic: a special injection supposed to help older men achieve erections - delivered directly into the vein. Dr Lee confirms that the needles aren't disposed of afterwards, but used again - 10 or 20 times.

The results, she says, can be seen in one local survey, which found that almost 40% of the men tested had a sexually transmitted disease¬ despite the fact that some of the most common diseases weren't included in the test. With most sex education classes aimed at teenagers, this has the makings of a real problem. Some local governments have now begun offering sex education clinics especially for seniors.

Hidden in a dingy warren of alleyways in central Seoul, is the place where these lonely journeys end - the narrow corridors of a "love motel" and one of the grey rooms which open off them.

Inside, a large bed takes up most of the space, its thin mattress and single pillow hardly inviting a long night's sleep. On the bed-head is a sticker: for room service press zero; for pornography press three; and if you want the electric blanket, you'll find the wire on the far side of the bed.

So here you have food, sex, and even a little warmth all at the touch of a button. If only it were that simple outside the motel room, in South Korea's rich, hi-tech society.

But for the grandparents who built its fearsome economy, food is expensive, sex is cheap, and human warmth rarely available at any price.



http://www.bbc.com/news/magazine-30212673



Did Korea encourage sex work at US bases?
By Stephen Evans
BBC News, Seoul
Prostitute in red light district in Seoul, South Korea
Continue reading the main story
In today's Magazine





More than 120 former prostitutes who worked near a US military base in South Korea are going to court to seek compensation from the Korean government. They say the authorities actively facilitated their work - and that the system has left them in poverty now that they are old.

For as long as armies have gathered in garrisons, ramshackle "camp-towns" have grown up around them. In South Korea, they reach right up to the walls of US bases - by night, they throb with music and neon, by day, they seem to recover from the night before.

They are now the scene of an intriguing legal dispute. More than 120 former prostitutes, who are ageing and poor, are suing not the American authorities but their own government, demanding compensation of $10,000 (£6,360) each. Their argument is that the South Korean government facilitated their work in order to keep American forces happy.

In a community centre next to the US base at Uijeongbu City in South Korea, a group of them gather to explain their case. "We worked all night long. What I want is for the Korean government to recognise that this is a system that it created... and also compensation."

Continue reading the main story

Start Quote

The priority was to keep the US military command happy so they would stay in Korea”

Dr Kathy Moon
Brookings Institution
Their argument is not that South Korea compelled them to work as prostitutes - this is not a case of sexual slavery - but that by instituting a system of official and compulsory check-ups on their sexual health, it was complicit, and facilitated a system which now leaves them in poverty. It also, they say, gave them English lessons and courses in "Western etiquette".

The women invariably say that they were driven to prostitution because they were poor, living in a very poor country. They applied for unspecified jobs and then found themselves in bars and brothels having to borrow from the owner, and thus became locked into the system.

"In 1972, I went to an employment placement centre and the counsellor asked me to stand up and sit down. He took a look at me and then promised me a job that would give me a place to stay and food to eat, so I would just be working and my room and board would be taken care of by my boss," says one woman.

They also argue that there was tacit approval because the country needed foreign currency. The prostitutes were reviled as people but the dollars they earned were welcomed.

"There was this talk going round about earning dollars by working in the clubs, and that that would would make you a patriot - somebody who was a hard-working Korean. We did earn a lot of dollars in the camp town," one of the women tells me.

Their voices rise in anger and fall in sorrow as they relate their sad tales.

line
More from the Magazine
Women in snow
Koreans could once be sure that their children would look after them in their old age, but no longer - many of those who worked hard to transform the country's economy find the next generation has other spending priorities. As a result, some elderly women are turning to prostitution, writes Lucy Williamson.

line
"I accepted a job and went to an establishment. As soon as I arrived I ran away. I ended up getting caught by the club owner and my club owner sold me off to another establishment and it was there that I took my first customer," says one.

But their case is complex. It is true that the South Korean government set up clinics, but these replaced an unofficial network of doctors, some of them poorly qualified, who certified women as free of sexually transmitted diseases. The government is not commenting on the case but it might argue, when the case comes to court, that setting up clinics wasn't facilitating prostitution but trying to protect the women involved.

There were certainly fears in the 1970s that Washington would pull troops out of South Korea.

"I think where the South Korean government has some culpability is that in the 1970s some Korean officials from the central government did go to these camp-towns and try to persuade these women who were working as sex workers to co-operate with the US military command," says Dr Kathy Moon of the Brookings Institution, who wrote Sex Among Allies, the definitive study of prostitution and the US military in South Korea.

Jang Young-mi
"The priority was to keep the US military command happy so they would stay in Korea because there was a threat of pull-outs of US troops."

The priority in the clinics, Moon says, was "maintaining the health and well being of the US troops not the Korean women". The staff were only interested in the women's sexual health, and did not provide treatment for other illnesses.

Moon is at pains to point out that, unlike South Korea's World War Two "comfort women" - who were forced to become sex slaves by the Japanese military - many of these women took a decision to work as prostitutes, however reluctantly. They then become trapped, however.

"Once these women were there, they couldn't get out easily. They were raped continuously - raped by the manager," she says.


135 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止[] 投稿日:2014/12/22(月) 01:24:04.63 ID:fNHXkwee
BBCの記事だが、しかし、よく読むと、慰安婦の嘘インタビューも含まれている。
>>Did Korea encourage sex work at US bases?
>>http://www.bbc.com/news/magazine-30212673

記事の一部を、訳してみた。

ムンさん(元韓国慰安婦)は、第二次大戦中の韓国人の慰安婦について、心の痛みをこう語った。
「慰安婦は、日本軍によって、’強制的に性奴隷’とされた女性たちです。でも、多くの韓国女性たちは、仕方なく、嫌々、売春業に携わっていました。
ただ、一旦、売春業に立ち入れば、罠にかかってしまうい、そこから、出ることが出来ません。強姦は、続いたのです。(慰安婦所の)管理者にも、強姦されました。」


Japan's 'comfort women'
Japanese women hold portraits of Chinese, Philippine, South Korean and Taiwanese former comfort women in Tokyo, Japan in 2007
200,000 women in territories occupied by Japan during WWII estimated to have been forced into becoming sex slaves for troops
In 1993 Japan acknowledged use of wartime brothels
In 2007 Japanese PM Shinzo Abe was forced to apologise after casting doubt on the existence of comfort women
In 2014 Abe's government petitioned the UN to ask that a 1996 UN-sponsored report on comfort women be revised, but the request was rejected
line
"Anything the bar owner deemed necessary for a woman to attract GIs to sell sex - make-up, clothing, some decoration in their hut rooms - was rented out to the women. If the women were ill or if they needed assistance to pay for a funeral for a family member, they would borrow from the bar owner. All of these expenses became part of their debt and unless you paid off this debt you couldn't leave".

Over the years, the attitude of the US military has changed. There is now what US Forces Korea calls "zero tolerance" of servicemen using prostitutes. Military police patrol red light areas, going into bars to seek transgressors. Prostitution has also been illegal in South Korea since 2004 - though nobody doubts that it continues.

The nature of the trade has changed too. When South Korea was a poor country, South Korean women were the sellers of sex around the bases. But today, now that South Korea is an increasingly affluent society, it's largely women from Russia and the Philippines who make up the workforce.

Jang Young-mi
That doesn't diminish the pain and anxiety of the elderly women who now face a comfortless old age. Jang Young-mi, in her late 60s, lives in a grim single bedroom with her three dogs. She worked in a camp-town for two decades and now has only poverty to show for it. "Maybe because I lived for so long with American soldiers, I can't fit in with Koreans," she says. "Why did my life have to turn out this way?"









http://www.koreabang.com/2013/stories/north-korean-defector-working-as-prostitute-found-dead-in-motel.html


North Korean Defector Working as Prostitute Found Dead in Motel
by Harald Olsen on Thursday, March 28, 2013 72 comments
defector prostituteTwo defectors leave a car, from a 2012 photo essay by Kim Jong Taek



Earlier this month, the body of a defector and known prostitute was found in a motel room in the city of Hwaseong, sparking debate regarding the treatment of North Koreans who come to the South.

The murderer turned himself in to the police within 24 hours of the crime he said he had committed ‘in a fit of anger’ when the woman refused to participate in a ‘perverted’ sex act.

The story of the woman’s difficult journey to South Korea, leaving the North in 2002 with her siblings and passing through Cambodia before finally arriving in the South won the sympathy of many netizens who hoped she could be ‘reborn’ into a better life. The fact that the murderer already had 16 convictions incited outrage and renewed calls for greater use of the death penalty.

Prostitution can be a common path for female defectors, experts cited in articles covering the incident said. The women, who often need to repay smugglers who extract them from the North and guide them through China, can become easily recruited by other defectors who have themselves turned to prostitution.

From Yonhap News:

Tragedy as defector forced into prostitution is murdered
The tragic story of a female defector strangled by one of her clients has recently emerged. The woman, who worked in a tea house, was delivering tea to a client when she was strangled.

The manager of a motel in the city of Hwaseong in Gyeonggi Province, found Ms. Kim, age forty-five, in one of his rooms at 11:20 p.m. on the night of March 17th.

The assailant has been identified as a Mr. Lee, who checked into a room at the motel at 2:00 p.m.

According to the police, Lee was driven to strangle Ms. Kim after she rejected his request for a perverted sex act after he had paid her and they were engaged in sexual relations. Angered by the rejection, Lee suddenly attacked the woman and strangled her.

Lee turned himself in on the 18th and admitted his crime. The police immediately arrested him for the charge of murder.

Kim had left North Korea with three of her siblings in 2002.

After spending two years in China, Kim sought asylum in Cambodia in May of 2004. Embracing dreams of ‘new life in South Korea’, she arrived in Incheon Airport in June of the same year and began a new life.

While Kim never formally married, she set up a home in the city of Suwon. However, her ‘second life’ was not to last for very long. After nine years in South Korea, her life ended in tragedy.

The police report contained comments from an employee at the tea house, ‘Ms. Kim had been working here for the past two days, she also came here to work about twenty days ago…When she first came looking for work she mentioned that she had worked at a hair salon in the past.’

defector prostitute2

Female defectors making the journey to South Korea through another intermediary country often experience severe mental and physical harm, which may not end even after they have started a new life.

In a 2012 Yonsei University School of Welfare study commissioned by the Ministry of Gender Equality and Family, 26.4% of surveyed female defectors between the ages of twenty and fifty showed signs of psychological depression, (37 of the 140 respondents).

14.3% of the survey respondents said that they had been the victim of sexual assault, molestation, or sexual violence while they were living in North Korea. The percentage of respondents who said they had suffered injury while traveling through a third country was even higher at 17.9%. 12.1% of respondents said they had suffered after arriving in South Korea.

According to Kim Jae-yeob, Dean of the Yonsei University Graduate School of Welfare, ‘Female defectors endure violence not only while they are in North Korea or while traveling through a third county, but also after they move to South Korea. This violence becomes a very serious threat to their independence. He emphasised the need for a plan that would provide customised support to female defectors who have suffered violence.




http://www.yonhapnews.co.kr/bulletin/2013/03/18/0200000000AKR20130318189200061.HTML?input=1179m

<성매매 내몰렸다 살해된 탈북 여성의 비극>

(화성=연합뉴스) 이우성 기자 = 여관으로 차 배달을 갔다가 투숙객에게 목 졸려 살해된 탈북자 출신 다방 여종업원의 사연이 주위를 안타깝게 하고 있다.

경기도 화성의 한 다방에서 여종업원으로 일하던 탈북 여성 김모(45)씨는 17일 오후 11시 20분께 다방 인근 한 여관 객실에서 목 졸려 숨진 채 여관 지배인에 의해 발견됐다.

범인은 오후 2시께 여관에 투숙한 이모(34·무직)씨.


이씨가 경찰에서 밝힌 살해동기는 돈을 주고 성매매를 제안해 성관계를 갖다가 변태적 성행위를 요구했는데, 김씨가 욕을 하며 거부해 홧김에 목을 졸라 살해했다는 것이다.

경찰은 18일 오전 자수해 범행 사실을 털어놓은 이씨를 긴급체포한 뒤 살인 등 혐의로 구속영장을 신청했다.

숨진 김씨는 2002년 언니 등 형제 3명과 함께 탈북했다.

중국에서 2년여 동안 머물다가 2004년 5월 캄보디아로 망명한 뒤 '남한 사회'에 대한 꿈을 안고 같은 해 6월 인천공항을 통해 남한에 들어와 정착했다.

2∼3년 전 탈북자 출신인 남자를 만나 가정도 꾸렸다.

혼인 신고는 하지 않았지만 수원에 보금자리를 마련해 '제2의 인생'을 꿈꾸던 김씨의 삶은 오래가지 않았다. 남한 생활은 9년 만에 비극으로 막을 내렸다.

다방 관계자는 경찰 조사에서 "김씨는 16일부터 이틀간 나와 일했고, 20여일 전에도 이틀만 일했었다"며 "일자리를 구하려고 처음 찾아왔을 때 미용 일을 했었다고 했다"며 안타까워했다.

탈북 여성들은 북한에서 제3국을 거쳐 남한 사회에 정착하는 과정에서 심각한 정신적, 신체적 피해를 경험하고 있다.

여성가족부가 연세대 사회복지대학원에 의뢰해 지난해 3∼8월 20∼50대 탈북 여성 140명을 대상으로 조사한 결과에 따르면 전체의 26.4%(37명)가 주요 우울 장애로 의심되는 심리상태를 보였다.

응답자의 14.3%(20명)는 북한 체류 당시에 성폭행이나 성추행 등 성폭력에 시달린 것으로 조사됐다. 제3국을 통한 탈북 과정이나 남한 정착 후 피해를 봤다는 응답자도 각각 17.9%(25명), 12.1%(17명)에 달했다.

당시 조사결과를 내놓은 김재엽 연세대 사회복지대학원장은 "북한과 제3국 경유 과정뿐만 아니라 남한에 이주한 이후에도 계속 경험하는 폭력 피해는 탈북여성의 자립에 심각한 장애요인이 되고 있다"며 폭력피해 탈북여성에 대한 맞춤형 자립지원 방안의 필요성을 강조한 바 있다.

gaonnuri@yna.co.kr

<저작권자(c)연합뉴스. 무단전재-재배포금지.>2013/03/18 19:43 송고


http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20141130-00000012-rcdc-cn

韓国政府が作り上げた米軍向け慰安婦制度、元慰安婦が国を告訴―英メディア
Record China 11月30日(日)12時23分配信


韓国政府が作り上げた米軍向け慰安婦制度、元慰安婦が国を告訴―英メディア
28日、中国日報網は記事「韓国政府はかつて米軍向けの性サービス提供を奨励していた=従事者100人超が賠償求め告訴」を掲載した。写真は米ニュージャージー州パリセイズ・パークに建てられた慰安婦の碑。
2014年11月28日、中国日報網は記事「韓国政府はかつて米軍向けの性サービス提供を奨励していた=従事者100人超が賠償求め告訴」を掲載した。

【その他の写真】

英BBC放送は韓国の米軍慰安婦訴訟について報じた。韓国ではかつて在韓米軍基地周辺に基地村と呼ばれる売春街が存在した。売春は法律で禁じられていたが韓国政府は黙認、それどころか性病管理所で定期的な検査を実施するなど実質的な管理に携わっていたという。

今年6月、基地村での売春従事者122人が「国が米軍相手の慰安婦制度を作った」と政府を告訴。1人あたり1000万ウォン(約107万円)の賠償を求めている。「国が強制したわけではないとはいえ、国が売春制度を作った」と責任を問うている。

米ブルッキングス研究所のキャシー・ムーン教授は韓国政府にも一定の責任があるとの見解を示した。1970年代には韓国政府官僚が基地村を訪問し、「君たちの任務は米軍を喜ばせること。そうすれば米軍はずっと韓国にいてくれる」と発言した事例を紹介している。(翻訳・編集/KT)

【関連記事】
元米軍慰安婦の集団訴訟に、韓国ネットユーザー「米国を糾弾せよ!」「日本をあれほど叩いておきながら…」
北朝鮮、在韓米軍の慰安婦制度を糾弾=「人権侵害、責任を韓国に転嫁」―北朝鮮メディア
従軍慰安婦がテーマの韓国映画、撮影開始=韓国ネット「日本人みんなが見るべき」「一番恥ずかしいのは…」
韓国人男性の6割近くが、「過去に女性を買ったことがある」と回答―韓国メディア
韓国人売春婦の約1割が海外へ=韓国ネット「日本よりも民度が低いと思われる」「元慰安婦の立場が…」
最終更新:11月30日(日)12時23分Record China





http://media.daum.net/society/newsview?newsid=20140610120003529



BBC, '성매매 박카스 아줌마' 실태 보도
"존경은 필요 없다. 그저 하루 세 끼 식사를 원한다"
노컷뉴스 | 입력 2014.06.10 12:00
댓글1698카카오스토리트위터페이스북


[CBS노컷뉴스 김효은 기자]

화사한 립스틱과 윤나는 외출복으로 치장한 김은자(71)씨가 서울 종로3가 지하철역 계단에 앉아 지나가는 사람들을 훑어 본다. 그녀가 곁에 내려놓은 큰 가방을 움직일 때마다 차가운 콘크리트 바닥에 부딪친 유리병이 쨍그랑 소리를 낸다. 가방에 박카스를 넣고 다니는 김씨는 일명 '박카스 아줌마'다.

9일 BBC 온라인판에는 '성매매 하는 한국인 할머니'라는 제목으로 박카스 아줌마들의 생활상이 낱낱이 보도됐다. 한국에서 박카스 아줌마란 박카스 등 자양강장제를 팔면서 생계를 이어나가는 노인 여성을 뜻한다.




↑ 위 기사와 직접적 관련없음 (자료사진)

이 기사를 보도한 루시 윌리엄슨 BBC 기자는 "전통적으로 한국은 자녀들이 노인을 부양하는 나라였지만, 이제는 옛말이 됐다. 자녀들은 자신들의 노후를 준비하는 데에만 바쁘다. 결과적으로 일부 노인 여성들은 성매매로 눈을 돌릴 수밖에 없었다"고 지적했다.

박카스 아줌마가 단순히 박카스만 판매하는 것은 아니다. 일부는 자신의 성(性)을 함께 판다. 김씨는 "나는 한 번도 그런 적이 없지만, 일부는 할아버지와의 하룻밤을 통해 돈을 번다"고 말했다. 김씨처럼 박카스만 팔면 하루에 5천원을 벌지만, 성매매를 겸하면 한 번에 2~3만원의 돈을 손에 쥘 수 있다.

성매매가 공공연하게 벌어지는 현장은 서울의 중심부에 있는 종묘공원이다. 50~70대 여성들은 이곳에서 장기를 두거나 소일거리를 찾는 노인 남성들에게 박카스를 건네며 접근한다. 그러나 박카스 구매는 인근 싸구려 호텔로 가는 첫 번째 단계일 뿐이다.

윌리엄슨 기자가 만난 60대 남성은 "늙은 남자나 젊은 남자나 모두 여자를 갖고 싶어한다. 그게 남자의 심리"라고 전했다. 또 다른 81세의 남성은 "우리는 여기서 여자친구를 만나 사귈 수도 있다"고 말했다.

한국 사회의 경제적 성공의 그늘에는 노인 남성들의 희생이 있었다. 이들은 한국의 경제 신화를 창조해내기 위해 일하고 번 돈을 자녀들에게 투자했다. 유교사회에서 성공한 자녀는 부모 세대에게 노후 보장을 위한 최고의 보험으로 여겨져왔기 때문이다.

그러나 급속도로 경쟁 사회로 치닫는 한국에서 젊은 세대들은 더 이상 부모 세대를 감당하기가 어렵다고 말한다. 정부도 적절한 복지 시스템을 제공하기 위해 고군분투하고 있지만 한계가 따른다. 그러는 사이 종묘공원을 서성이는 남녀 노인들은 현실적인 노후 보장과 자녀도 없이 그들만의 세계에 갇힌 외국인으로 비칠 뿐이다.

한국노인상담센터장인 이호선 서울벤처대 교수는 윌리엄슨 기자와의 인터뷰에서 "대부분의 박카스 여성들은 새로운 형태의 노인 빈곤 때문에 결국 성매매를 시작하게 된 것"이라고 분석했다. 한 박카스 여성은 이 교수에게 "나는 배고프다. 존경은 필요 없다. 명예도 필요 없다. 그저 하루에 세 끼 식사를 원한다"고 말했다고 한다.

윌리엄슨 기자는 "'무시무시한' 한국 경제를 이룩한 할아버지들에게 음식은 너무 비싸고 섹스는 저렴하지만, 사람의 체온은 어떤 가격에든 좀처럼 이용할 수 없다"면서 온정에 메말라버린 한국 사회를 냉소적으로 비판했다.
africa@cbs.co.kr

저작권자 ⓒ CBS 노컷뉴스(www.nocutnews.co.kr) 무단전재 및 재배포 금지




(資料写真)
http://imgnews.naver.net/image/079/2014/06/10/20140610115929708392_99_20140610115902.jpg
▲ 記事と直接の関係はありません
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――
派手な口紅とつややかな外出着で飾ったキム・ウンジャさん(71歳・女)が、ソウル・鐘路3街(チョンロ3ガ) の地下鉄駅の階段に座り、通り過ぎる人々に目を通す。彼女が脇に置いた大きなバッグを動かす度に、 冷たいコンクリートの地面に当たってガラス瓶がガチャッと音を出す。バッグにバッカスを入れて持ち歩く キムさんは、別名=『バッカスおばさん』である。

BBC オンライン版では9日、『売春する韓国のお婆さん(The Korean grandmothers who sell sex)』というタイトルで、バッカスおばさんたちの生活が事細かに報道された。韓国でバッカスおばさんと言えば、バッカスなどの滋養強壮剤を売りながら生計を立てる高齢の女性を意味する。

この記事を報道したBBCのルーシー・ウィリアムソン(Lucy Williamson)記者は、「伝統的に韓国は子供たちが高齢者を扶養する国だったが、これらは昔話になった。子供たちは自分の老後の準備をする事だけに忙しい。結果的に一部の高齢女性たちは売春に目を向けるしかなかった」と指摘した。

バッカスおばさんはただ単にバッカスだけを販売しているのではない。一部は自分の性を一緒に売っている。キムさんは、「私はそのような事は1度もないが、 一部ではお爺さんと一夜を共にしてお金を稼いでいる」と話した。 キムさんのようにバッカスだけ売ると1日の儲けは5千ウォンだが、売春を兼ねると1度に2~3万ウォンのお金を手に入れる事ができる。

売春が公然と行われる現場は、ソウルの中心部にある宗廟(チョンミョ)公園である。50~70代の女性たちは、ここで将棋を打ったり暇つぶしの仕事を探す高齢男性たちに、バッカスを渡しながら近付く。
しかし、バッカスの購買は近くにある安ホテルに行くための第一段階なだけである。

ウィリアムソン記者が取材した60代の男性は、「年寄りも若い男もみんな女を欲しがる。それが男の心理ダ」と伝えた。また別の81歳の男性は、「我々はここでガールフレンドと出会って付き合う事もある」
と話した。

韓国社会の経済的成功の陰には高齢男性たちの犠牲があった。これらは韓国の経済神話を創造するために働き、そのお金を子供たちに投資した。儒教社会で成功した子供は、両親の世代に老後保障のための最高の保険と見なされて来たからである。

しかし急速に競争社会に突き進む韓国で、若い世代はこれ以上親の世代を見るのは難しいと言う。
政府も適切な福祉システムを提供するために孤軍奮闘しているが、限界が続いている。その間、宗廟公園をうろつく男女の高齢者たちは現実的な老後保障と子供もなく、彼らだけの世界に閉じこめられた外国人に見えるだけである。

韓国高齢者相談センター長のイ・ホソン氏(ソウル・ベンチャー大学教授)はウィリアムソン記者とのインタビューで、「大部分のバッカス女性は新たな形態の高齢者貧困のため、結果的に売春を始めるようになった」と分析した。あるバッカス女性はイ教授に、「私はお腹が空いている。尊敬はいらない。
名誉もいらない。ただ一日に三度の食事を願う」と話したという。

ウィリアムソン記者は、「“凄絶な”韓国経済を成し遂げたお爺さんに食べ物は高価だがセックスは安い。
人の温もりはいかなる価格でもなかなか利用することはできない」とし、温情に干からびた韓国社会を冷笑的に批判した。


2: HONEY MILKφ ★@\(^o^)/ 2014/06/11(水) 12:07:36.69 ID:???.net
(参考写真=バッカス)


バッカス=リポビタンDの歴代のデザインとそっくりで大正製薬が新商品出すとすぐに真似してくる有名なパクリ商品

24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/06/11(水) 12:19:40.49 ID:6BQKPTY+.net
海外版バッカスw




http://www.focus-asia.com/socioeconomy/photonews/357970/
登山客相手にコーヒー売りながら売春、「コーヒーおばさん」の狙いは高齢の金持ち男性―韓国紙

RSS印刷

2013年08月29日


韓国紙・朝鮮日報は22日、韓国で登山客を相手にコーヒーを販売する年配女性たちが、こっそり売春していると報じた。23日付で財経網が伝えた。

今月21日、登山客でにぎわうソウル南部の冠岳山入口で、60代の女性が登山客の間をキョロキョロしながら歩いていた。その後まもなく1人の男性と連れだってどこかへ消えていった。

登山客を相手に売春するこうした女性たちは「コーヒーおばさん」と呼ばれている。主に1人で登山にきた高齢男性を相手に、1回2万~3万ウォン(約1700円~約2600円)で性的関係を持つ。

「あちらに行って1杯やりましょう。部屋に着いたら“体の接触”もOKよ」と言いながら、露骨に誘う。登山客の身なりなどから、経済力を判断し、ターゲットを決めるのだという。

こうした「コーヒーおばさん」たちは生活費を稼ぐために売春行為をしているとみられている。

(編集翻訳 小豆沢紀子)




http://mbn.mk.co.kr/pages/news/newsView.php?news_seq_no=1452691




등산객 상대 '성매매'…'커피 아줌마' 극성 기사입력 2013-08-21 07:01최종수정 2013-08-21 08:06기사목록인쇄이메일| 글자크기+- 이전배너보기다음배너보기

기사보기
나도 한마디+1
기사 공유하기트위터페이스북네이버구글밴드

【 앵커멘트 】
탑골공원 등에서 노인들에게 박카스를건네며 성매매를 제안하는 이른바 '박카스 아줌마' 많이 들어보셨을 텐데요.
등산객을 상대로 산에서 커피를 팔며 성매매를 하는 이른바 '커피 아줌마'가 극성이라고 합니다.
김근희 기자가 현장 취재했습니다.


【 기자 】
등산객들로 북적거리는 서울 관악산 입구입니다.

한 60대 여성이 등산객들 사이를 서성거리며 주변을 살핍니다.

잠시 후 이 여성은 한 남성과 함께 어디론가 사라집니다.

▶ 인터뷰 : 등산객
- "(뭐라고 해요?) 엔조이 한 번 하고 가라고. 커피 한 잔 하고 가세요. (나이는요?) 60, 70 됐어요."

주로 혼자 온 노인 등산객에게 접근해 커피 한 잔을 권하며 성매매를 제안하는 일명 '커피 아줌마'입니다.

실제로 성매매는 자연스럽고 노골적으로 이뤄지고 있습니다.

"저기 가서 맥주나 시원하게 한 잔 해요. 즐겁게 이야기하며 술 한잔하고."
("어디 가서?") "여관이나."
("뭐해요?") "뭐하느냐고 물어보면 내가 뭐라고 말해. 서로 만져볼 수 있는 거지."

2~3만 원에 성을 사고파는 겁니다.

▶ 인터뷰 : 등산객
- "술 한잔 먹기도 하고 잠자리도 하고. 등산객들 보면서 저 사람은 어느 정도 (돈벌이가) 되겠다 하면서…."

대부분 경제난에 시달리는 노년 여성들로 이런 식으로 생활비를 마련하는 것으로 보입니다.

▶ 스탠딩 : 김근희 / 기자
- "실태 파악에 나선 경찰은 성매매가 사실로 확인될 경우 관련법에 따라 처벌할 계획입니다.
MBN뉴스 김근희입니다."

영상취재 : 김영호·최선명·김회종 기자
영상편집 : 원동주
Copyright ⓒ MBN(매일방송) 무단전재 및 재배포 금지





http://pann.news.nate.com/info/254791626



커피 아줌마'와 '불륜 산악회'를 아시나요
노컷뉴스 (뉴스) 2013.07.31 06:03 조회2,548
문화 연애/결혼 목록 이전글 다음글
[CBS노컷뉴스 김연지 기자 ] 바야흐로 '아웃도어 열풍'이다. 등산 인구 1500만명에 낚시 인구 1000만명, 캠핑 인구도 어느덧 250만명에 육박한다. 대규모 인파가 전국 곳곳을 찾아다니다 보니 우리 산하(山河)는 주말마다 몸살을 앓는다. 불륜과 허영의 온상이 되기도 한다. CBS노컷뉴스는 '아웃도어 역풍'을 5회에 걸쳐 집중 진단한다[편집자주].

<싣는 순서>
①아웃도어 열풍에 쓰레기 뒤덮이는 山河
②'힐링'인가 '불금'인가…'떼캠' 누비는 캠핑촌
③'커피 아줌마'와 '불륜 산악회'를 아시나요
④뒷산 가도 히말라야급 장비…허세의 아웃도어
⑤치어 싹쓸고 금어기 무시…무법자 강태공들





주말이면 1800만 명에 이를 것이란 추산이 나올 정도로 등산 인구가 늘다 보니, 산에서 일어나는 일들도 천태만상이다.

대부분 중장년들로 구성되다 보니 같이 산에 다니다 서로 눈이 맞거나, 애초에 불륜을 목적으로 산악회에 가입하는 일까지 비일비재한 것으로 드러났다.

또 혼자서 호젓하게 찾은 남성 등산객들에게 접근하는 이른바 ‘커피 아줌마’들도 등산로 어귀마다 자리잡고 있었다. 산이 어느새 '불륜 놀이터'로 전락하고 있는 것이다.

◈'불륜 놀이터'가 된 등산로와 산악회

등산 열풍에 질세라, 올해초 인터넷 산악 동호회에 가입한 30대 주부 이모 씨. 얼마 전 회원들과 산에 갔다오자마자 동호회를 탈퇴했다.

"가정도 있는 중년 남녀들이 낯 뜨거운 포즈로 사진을 찍고, 주고 받는 얘기들도 대부분 음담패설이어서 낯이 뜨거워 혼났다"는 것.

이 씨는 "올라갈 때는 따로 간 사람들이 내려올 때는 손 잡고 내려온다는 게 진짜였다"며 "밥 먹고 난 뒤 등산복 입고 모텔로 들어가는 것도 보니까 멀쩡한 정신으로는 산악회 활동을 못 할 것 같아 바로 탈퇴했다"고 혀를 내둘렀다.

실제 인터넷 검색창에 ‘산악회’를 넣어보면, 블로그나 까페 게시판에는 불륜 얘기들로 가득했다.

남편이나 아내가 산악회에 다니면서부터 평일 늦은 밤이나 주말에 외출이 잦아졌다거나, 모르는 이성한테서 야심한 시간에 전화나 문자가 자주 온다는 내용이 대부분이었다.

게시물마다 달린 수백 개의 댓글들도 가관이었다.

“중년의 남녀가 뒤섞여 산에 오르면서 성희롱 수준의 진한 농담은 기본이고 매주 또는 매달 정기적으로 만나다 보면 어느새 어깨동무하고 스킨십하는 것은 아무렇지도 않은 듯하고. 바람난 경우는 흔하구요”.

“남녀혼성 산악회는 99.99% 불륜입니다. 하산길에 아줌마들이 '야 여기 남자들은 00가 딱딱해서 좋지 않냐?' 실화입니다. 한 1년 지나면 웬만한 회원은 한 바퀴 돌지요”.

등산 초보 여성이 산행하다 힘들어지면 남성 회원들이 가방을 들어주거나 손을 잡아주면서 끌어주게 되고, 그러다보면 자연스럽게 스킨십으로 이어진다는 얘기다.

또 정기적으로 만나다 보니 호감이 가는 상대한테는 가까워질 수밖에 없다는 것. 샤워를 하고 들어가도 배우자의 의심을 받지 않는다는 점도 등산이 불륜에 악용되는 배경 가운데 하나다.

더 심각한 건 애초부터 산악회를 '불륜의 온상'으로 악용하려는 회원들도 있다는 점이다. 실제 한 인터넷 산악회 커뮤니티 게시판에는 “등산을 가르쳐줄 누님을 구한다”는 글들로 도배돼 있었다.

또 “결혼한 지 몇 년 됐고 집과 회사만 다니다보니 일상이 지겹다, 연애하고 싶다”며 애인을 구하는 글도 눈에 띄었다.

인터넷 산악 동호회를 이끌고 있는 김모(54) 씨는 "대다수의 산악회는 건전한 목적이지만 불륜 목적으로 산악회 가입하는 사람도 있다고 들었다“며 "당사자들의 문제이지 산악회의 문제로 보면 안된다”고 했다.

또다른 산악회 운영자도 "산을 자주 오다 보면 당사자들끼리 비공식으로 만남을 가지는 경우도 있을 것"이라며 "산행하고 내려가서 술 한잔 먹은 뒤 이동하는 장소까지 산악회에서 관여할 수는 없지 않느냐”고 반문했다.




◈실제로 산에 가보니…“대장님, 사장님, 여사님”

지난 주말 취재진이 찾은 관악산. 연주대로 향하는 등산로 계곡 한 쪽 모퉁이에 쳐진 텐트에서는 중년 남녀들의 화투판이 벌어지고 있었다.

같이 놀러온 등산객이려니 생각하는 찰나, “놀아줘서 고마워요” 여성들의 목소리가 들렸다.

자리를 훌훌 털고 일어나려는 남성들은 잠시 뒤 “술이나 한 잔 할까”라며 소주를 한 병 꺼냈고, 기다렸다는 듯 한 여성은 가방에서 “전을 가져왔는데 다 식었을거야”라며 가방에서 음식을 꺼냈다.

이 여성들은 남성들을 모두 “대장님”이라고 불렀다. 이들은 술 한 잔 씩 주고받으면서 어깨도 주물러주고 무릎 베개도 해주면서 이야기를 나누었다.

얼마 안 떨어진 곳에서 또다른 중년 남녀 등산객들은 서로 발을 담그고 물장구를 치기도 했다. 자세한 대화 내용은 들리지 않았지만, “대장님, 사장님”이라는 호칭을 썼다.

남성들은 “여사님”이라고 불렀다. 이같은 등산객들의 ‘즉석만남’ 풍경을 찾아보긴 그리 어렵지 않았다.

남녀 등산객이 뒤섞인 산악회는 스킨십이 자연스레 이뤄지다 보니 불륜으로 이어지기 쉽다.

실제로 이날도 한 산악회 회원들이 하산하던 도중, 한 남성이 여성의 가방 문을 닫아주다가 여성의 엉덩이를 툭 쳤다. 화들짝 놀란 여성은 뒤돌아보면서 남성의 손을 치며 웃음을 터뜨렸다.

이 광경을 본 일행들은 남성을 나무라기는커녕 다같이 큰 소리로 웃기 시작했다. 이들은 하산길 내내 어깨동무도 하고 허리도 잡는 등 친밀함을 과시했다.






◈“커피 잡솨요” 등산 열풍 올라탄 관악산 ‘커피아줌마’

“분수대 쪽에 가면 여자들 있어. 보따리 싸들고. 남자들이 있으면 다가가서 커피 한 잔 하라며”.

관악산 입구에서 만난 한 상인이 입을 열었다. 10년도 넘게 이 곳에서 음식을 팔아왔다는 상인 이모(65·여) 씨는 “여성들이 커피 한 잔 하라면서 숲으로 데려간 뒤 커피도 팔고 술도 판다”고 했다.

특히 “나중에는 연애하러 가자면서 남성들과 노래방도 가고 그 뒤에는 성매매를 한다는 소리도 있는데 거기까지는 잘 모르겠다”고 했다.

실제로 등산로 입구부터 분수대까지 가는 길에는 보따리를 손에 들거나 둘러맨 여성들이 간간히 눈에 띄었다. 이들은 우두커니 앉아 지나가는 등산객들만 하염없이 바라보거나, 보따리에 넣어 온 보온병을 꺼내 커피를 한 잔씩 마시기도 했다.

얼마나 지났을까, 얼핏 등산객 차림의 여성이 홀로 산을 찾은 할아버지에게 손을 흔들며 접근했다. 할아버지는 “없어, 없어”란 말과 함께 손을 뿌리치고 걸어갔다.

잠시 뒤 분수대 인근에서는 한 중년 여성과 장년 남성이 만났다. 이 남성은 여성의 가방을 받더니 어깨에 메고 함께 호수 근처를 한 바퀴 돌았다.

인근 정자로 자리를 옮긴 뒤 여성은 가방에서 꺼낸 참외를 깎아 남성의 입에 넣어줬다. 여성은 역시 남성에게 “대장님”이라고 불렀다.

건강이 안 좋아 산에 가끔 온다는 박모(73) 씨는 “커피 파는 아줌마들이 있기는 한데 커피만 마시고 연애 정도는 하지만 성매매는 하지 않는다”고 했다.

8년 전부터 한 달에 두 번씩은 산에 온다는 최모(58) 씨도 “커피 한 잔 팔아달라는 아주머니들을 많이 봤다”면서 “그런 여성들은 주로 나처럼 혼자 주로 오는 남성들한테 접근하고 소주를 팔기도 한다”고 했다.

“딱해서 커피도 한 잔 팔아주고 얘기도 나눠봤다"는 최 씨는 "하루하루 돈 벌어 애들 가르치고 한다더라”며 씁쓸한 표정을 지었다.
anckyj@cbs.co.kr

[관련기사]