java

Tuesday, November 13, 2012

China’s oldest “comfort woman” dies at 91 after 20 years of no avail

China’s oldest “comfort woman” dies at 91 after 20 years of no avail 0 Editor's pick blueeyes.yu     http://bbs.chinadaily.com.cn/thread-799310-1-1.html

Post time 2012-10-14 15:43:05 |View the author only |View in reverse order 1.jpg Yin Yulin, the oldest Chinese “comfort woman” for Japanese soldiers during World War II died last week in her hometown Zhengjiazhai Village near Taiyuan City, Shanxi Province at age 91. Yin’s funeral was held by her family on October 12. According to Yang Guirong, Yin’s only son, Yin Yulin was diagnosed with pleural effusion on October 1 and has been very sick afterwards. She passed away on October 6. Yin Yulin started appealing to Japanese government in 1992. She came forward in public to testify as a victim of Japanese invasion, a sex slave of the Japanese army. Yin went to Japan twice but both court verdicts refused to accept her claims. Zhang Shuangbing, an expert on “comfort women” cases, said that most victims died or still alive but suffer from pain or illness, which makes it very difficult in the lawsuit against Japanese government. Only 6 victims out of 16 in the original lawsuit of Shanxi “comfort women” are alive.


A funeral of China’s oldest “comfort woman” Yin Yulin held at her hometown in Shanxi on October 12. /Picture by Chinanews.com

Support[0] Report
Kbay

VIP Member
Rank: 8Rank: 8
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
3#
Post time 2012-10-14 18:31:01 |View the author only
The heartless Japanese brutes have not admitted to any their ancestors' war crimes.
China should declare the WWII war with Japan unending....as are the Russian, which is still at war with the Japs.
Support[0] Report
tracyliu1987108

Senior Member
Rank: 4
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
4#
Post time 2012-10-14 18:33:38 |View the author only
It just gets me CRAZY thinking about how miserable this old grandma used to be in her youth! And her sad lifetime in this world! Japan should apologise,the least to do!!!
I want to exit from CD
Support[0] Report
Kbay

VIP Member
Rank: 8Rank: 8
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
5#
Post time 2012-10-14 19:07:24 |View the author only
This post was edited by Kbay at 2012-10-14 19:13

tracyliu1987108 Post time: 2012-10-14 18:33
It just gets me CRAZY thinking about how miserable this old grandma used to be in her youth! And her ...


My youthful life under the reign of the British in colonial Hong Kong fared no better dear lady!
It was a life of misery and corrupt Anglo cops.


Support[0] Report
tracyliu1987108

Senior Member
Rank: 4
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
6#
Post time 2012-10-14 19:12:33 |View the author only
Kbay Post time: 2012-10-14 19:07
My youthful life under the reign of the British in colonial Hong Kong dared no better dear lady!
I ...

History changes. But some Hongkong people seem to like the British? Everybody hates or loves for a reason, I believe you have yours. But still,seems like some hongkong people like britain,i don't know. They brought something good, but slavery is a hurt to people's dignity
I want to exit from CD
Support[0] Report
foreignchinese

Senior Member
Rank: 4
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
7#
Post time 2012-10-14 19:52:11 |View the author only
Saw on satellite TV just last 2 months when an old Japanese ex-soldier was interviewed on his role during the 2nd WW. He has the cheek to admit that he was one of the soldiers who took advantage of "comfort woman". His reason for doing so was that, "Everyone Japanese soldier did it, so it is alright for him too". He now enjoys his old age in the safety & comfort of his homeland.
Support[0] Report
Riz

Senior Member
Rank: 4
October's Best Writer 2012
Drop aroundAdd friendsSay helloMessage
8#
Post time 2012-10-15 17:20:30 |View the author only
Sad! very sad! The senior chinese lady must have had nightmares later, after , all her life. I feel the pain when I imagine what might had happened back then.
God bless her soul, Amen!



【禁闻】慰安活证人去世 起诉日本中共袖手
觀看mp4錄像
【新唐人2012年10月15日讯】10月12号,山西省太原市阳曲县郑家寨村一名90岁高龄老人尹玉林去世。这位老人抱憾而终,因为日本侵华期间她被日军抓去充当慰安妇,1992年开始,她和其他十五名受害女性站出来起诉日本政府,指控日军禽兽罪行。但是日本法院宣判不予赔偿。中共政府对自己的国民讨还公道的努力始终袖手旁观。

1942年春天,日本官兵闯入山西盂县尹玉林家,把她和姐姐一同抓走。日军对姐妹二人进行了轮奸。打那之后,日军时常把姐妹二人和其他被抓来的妇女用刺刀指着,威逼到炮楼,这样持续了一年多的时间。

被称为〝中国民间慰安妇调查第一人〞的张双兵告诉《新唐人》,他调查了中国100多位慰安妇。而从1992年开始,十几年时间先后有三批16位女性受害者,到日本向法院起诉日本政府。前后经历了三级法院审理,到2007年的时候宣判。

山西省教师 张双兵:〝但是最终日本法庭的判决,承认(慰安妇)这是事实,但是不予赔偿。这种判决我们认为不是不当判决,而是一种野蛮判决。说服不了受害者和家属,也说服不了受苦受难的人民。〞

日本法院以时效已过,和个人不得起诉政府为由,判决不予赔偿。

张双兵:〝关于时效问题,因为我们战后,中国和日本一直是冷战阶段,就没有建立外交关系,也就没有这个条件提出起诉。再一个,个人不得起诉国家政府这个理由,我们认为,因为是你日本政府下命令侵略中国,为什么你可以欺负人民,但是人民不允许起诉你日本政府?〞

两个日本民间组织——〝日本山西查明会〞和〝日本图片展委员会〞给尹玉林发来唁电说:〝 大娘的心愿‘得到日本政府的正式谢罪和赔偿,争取恢复名誉’在生前未能实现,我们感到十分愧疚。〞

而在尹玉林去世后,山西的慰安妇〝活证人〞仅剩下6位。

在慰安妇寻求日本政府赔偿问题上,中共政府始终保持沉默,更没有出面向日本政府提出交涉。〝中国民间保钓联合会〞成员冯景华说,他无法理解中共政府的做法。

保钓人士冯景华:〝我们国家为什么不做这些事情,我们也很纳闷,我们也很郁闷,我们也希望国家有关部门把这个事情重视起来。但是因为受害者的牵扯面是非常广的。这个事情一旦提到桌面上来以后,像劳工问题,化学武器问题,慰安妇问题,那么有人可能就会认为破坏中日关系,破坏中日友好啦。〞

冯景华说,他们保钓人士每年都会去探望这些老人,但是人数一年比一年少。在他们看来,中共政府和日本政府都希望这些人尽快走掉。大家都把这个当成一个包袱。尤其是中共政府。故意视而不见,看着他们这样默默死去。对他们的生活救济和医疗救济,完全没有。

冯景华:〝我们在声讨日本人的时候,我们更应该反思我们中国人自己。为什么我们中国的受害者会生活的这么凄惨?为什么日本的加害者他们生活的那么好?我也见过日本兵,包括当年广岛原子弹的受害者,日本政府把他们照顾的很好。但是反过来我们中国呢?这些老人没有医疗保险,也没有其他保险。这也是我们中国社会现状导致的。〞

相比之下,韩国政府10月1号在联合国大会主旨演讲中首次提出了慰安妇问题。 8月30号,韩国宪法裁判所对原慰安妇起诉政府的索赔请求案作出判决,认定政府在处理原慰安妇赔偿问题上,没有很认真的与日本政府交涉,违反宪法相关规定。随后,韩国政府要求日本政府就慰安妇的赔偿请求权问题,开展两国政府间的协议。

采访撰稿/秦雪 后制/葛雷


The comfort women witnesses died, prosecuting the Japanese
government with the Communists standing by

On Oct. 12th a 90-year-old woman Yin Yulin, from Zheng
jia Zhai, Yangqu County, Taiyuan city, Shanxi Province, died.
The old woman's death was regrettable as she was arrested by the
Japanese army to act as comfort women during Japan invading China.
From 1992, she and other fifteen female victims come forward
to prosecute the Japanese government.
They accused the Japanese army of bestial crimes.
However, the Japanese court gave no compensation.
The Chinese Communist Party (CCP) stood by as its own
Citizens made efforts to pursue justice.

In the spring of 1942, the Japanese officers and soldiers broke
into Yin Yulin's home in the Yu country, Shanxi provinces.
They arrested her and her sister together.
The two sisters were gang-raped by the Japanese soldiers.
The two sisters and other women who were caught were often
forced with bayonets to the towers to act as comfort women.
This lasted more than a year.

Known as "the first person of Chinese Folk comfort women
investigation” Zhang Shuangbing told NTDTV that he had surveyed more than 100 Chinese comfort women.
From 1992, in 10 years, there were three batches of 16 female
victims prosecuting the Japanese government in Japanese courts.
Through three courts, the case was sentenced in 2007.

Teacher in Shanxi Province, Zhang Shuangbing: “In the end,
the Japanese court's decision admitted that the comfort women stories were true,
but offered no compensation. We didn't think
it was a proper judgment, while being a barbaric judgment.
It not only can't convince the victims and their families,
but also can't convince the suffering people. ”

The Japanese courts pronounced no compensation
because statutory limitations had passed.
The individual weren't allowed prosecuting the government.

Zhang Shuangbing: "On the statute of limitations-because
after the war, China and Japan were in a Cold War---
they did not set up diplomatic relations
so there are no conditions to prosecute.
Also, as private citizens can't prosecute the government, we
think, since the Japanese government commanded the invasion of China,
why your government can bully people, but the people
are not allowed to prosecute Japanese government? "

Two Japanese non-governmental organizations, Japan Shanxi
Identify Committee and Japan Photo Exhibition Committee sent a telegram of condolences to Yin Yulin.
They said: "Aunt's wish to get ‘the Japanese government's
formal apology and compensation, to restore the reputation’
before her death failed to achieve this and we feel very guilty."

After Yin Yulin death, in Shanxi, only six comfort women
"living witnesses" remained.

While comfort women are seeking Japanese government
compensation, the CCP remained silent.
They didn't make representations to the Japanese government.

The Chinese folk Diaoyu Islands Federation members Feng
Jinghua said he could not understand the practice of the CCP.

Diaoyu personage Feng Jinghua: "Why does China not do
these things? We are also very puzzled, we are very depressed.
We also hope that the relevant state departments
pay attention to this matter.
The victims are involved very widely, once it is mentioned
Along with such issues as labor, the chemical weapons issue,
the comfort women issue, then some people might think
that it will destroy Sino-Japanese relations and Sino-Japanese friendship."

Feng Jinghua said that every year, Diaoyu personage visit
the old people, but their number decreased every year.
In their view, the CCP and the Japanese government
hope these people to die as soon as possible.
They regard those people as a burden, especially the CCP.

They are blindly waiting, watching them silently die. They have
no living benefits such as pension and medical relief, either.

Feng jinghua: "When we denounced the Japanese,
we should reflect on our Chinese people ourselves.
Why have we Chinese victims lived so miserably?
Why have Japanese victimizer lived so well?
I also have seen the Japanese soldiers, including victims
of the Hiroshima bomb; the Japanese government took good care of them.
But how are our Chinese victims treated? These old people
have no health insurance, no other insurance.
This is the result of our current social situation in China."

By contrast, on Oct.1st, for the first time, the South Korean
government proposed the issue of comfort women in the keynote speech of the General Assembly of the U.N.
On Aug. 30th the Korean Constitutional Tribunal claimed
judgment on the issue of former comfort women prosecuting the government for compensation.
The judgment pronounced that the Government violated
relevant provisions of the Constitution and
no serious negotiations with the Japanese government
in dealing with the former comfort women.
Subsequently, the South Korean government asked
the Japanese government to carry out agreement
between the two governments on issues of
comfort women's compensation.





日本罪孽:中国年龄最大的“慰安妇”含恨离世
分类:未分类 访问量: 9519 次
13 2012-10
8
条跟帖
译文简介:伴随着又一位“慰安妇”的含恨离世,日本给我们留下的那段痛苦的记忆似乎正一点一点被时间消磨殆尽,日本对待历史的态度,让世界人民一次又一次的失望,人们不禁思索:曾经犯下滔天罪行的日本,难道又要重走军国主义的老路?日本对待历史,究竟是何种态度?日本,到底值不值得被原谅?

原文地址 :

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2216808/Chinas-oldest-World-War-II-sex-slave--forced-comfort-woman-Japanese-soldiers--dies-91.html

原文作者:Emma Reynolds

原载:每日邮报

翻译:赵文才

本译文版权归环球博客 http://blog.huanqiu.com/及译者共同所有,未经译者及环球博客授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

正文翻译:

China's oldest World War II sex slave - forced to be a 'comfort woman' for Japanese soldiers - dies at 91

日本罪孽:中国年龄最大的“慰安妇”含恨离世



http://blog.huanqiu.com/zhaowencai/2012-10-13/2617854/


A modest funeral was held today for China's oldest known sex slave, who worked for the Japanese army during World War II.


Yin Yulin died at the age of 91 last week and the low-profile send-off took place in her hometown of Zhengjiazhai village,Taiyuan, capital of northernChina'sShanxiProvince.

After Yin was identified 17 years ago as one of the Japanese army sex slaves known as 'Comfort Women', she went toJapantwice, testifying as a victim, but both court verdicts refused to accept her claims

人们为尹玉林在10月12日举行了肃穆的葬礼。她原本是中国还在世的日军“慰安妇”当中年龄最大的一位。

尹玉林是于上周去世的,享年91岁,她的送别仪式,是在她的家乡山西太原的一个小村子里悄悄举办的。

17年前,尹玉林公开了自己是侵华日军性奴隶,即“慰安妇”的身份。此后,她曾两次远赴日本作为日军的受害者向日本政府讨要说法,但均被日本法院予以驳回。

Zhang Shuangbin, a school teacher investigating the history of comfort women, said that as more former forced prostitutes die, lawsuits against the Japanese government become more difficult.

Various organisations have called on the Japanese government to acknowledge its responsibility for what happened, open a full investigation and provide redress from official sources rather than the so-called Private Fund.

Some of the girls forced into sexual slavery were as young as 12 years old, according to Chinese legal groups

张双兵是一名老师,他一直致力于调查“慰安妇”的历史。他说随着以前被日军所强迫的“慰安妇”们的离世,通过法律手段来向日本政府讨说法的工作变得愈发艰难。

到目前为止,各类组织或团体都曾要求过日本政府承担他们的责任,并对其所犯的罪行进行全面的调查。相较于那些私人基金的援助,人们更希望日本政府能对那些受害者给予赔偿。

根据中国律师们的调查,在那些被日军强迫成为“慰安妇”的女孩中,年龄最小的只有12岁。



After the war, many of the women were brutally slaughtered and their story was first told in 1991.'Comfort woman' is a translation of the Japanese euphemism, jugun ianfu, (military comfort women), referring to women of various ethnic and national backgrounds and social circumstances who became sex slaves for the Japanese troops before and during WWII.

Military brothels existed across the Asia Pacific region in areas occupied by the Japanese forces.

There is no way to determine precisely how many women were forced to serve as comfort women, but estimates range from 80,000 to 200,000, of whom about 80 per cent of whom are thought to have been Korean.

战争结束后,许多“慰安妇”被残忍的杀害。她们的故事第一次为人们所知,是在1991年。“慰安妇”这一词是由日语对军妓的委婉称呼翻译而来,是指那些在二战之前和期间被日军强迫成为性奴的妇女,她们具有不同民族和社会背景,来自于不同的国家。

战争期间,亚太那些被日军占领的地区都有妇女被强迫成为军妓的现象存在。

“慰安妇”的数量难以计数,据估计大概有80000到200000人。人们认为其中大约有80%是韩国妇女。

Japanese women and women of other occupied territories (such as Taiwan, the Philippines, Indonesia, Burma and the Pacific islands) were also used as comfort women, according to a report by San Francisco State University。

The authorities believed the comfort system would enhance the morale of the military and help prevent soldiers from committing sexual violence toward women of occupied territories, which became a real concern after the infamous Nanjing Massacre in 1937.

They were also concerned with the health of the troops, which prompted close supervision of the hygienic conditions in the comfort stations to help keep STDs under control.

美国旧金山州立大学的一份调查报告显示:日军的“慰安妇”不仅包括那些被占领地区的妇女,还包括日本妇女。

日本当权者认为,“慰安”制度有助于提高士气,还能防止士兵对占领地区的妇女进行性暴力犯罪。在1937年让日军臭名昭著的南京大屠杀发生之后,如何预防士兵的性暴力犯罪成为当时日本政府所关注的一个问题。

此外,士兵的身体健康状况也是一个他们所关注的问题,他们认为通过建立“慰安站”,他们可以更好的对士兵的身体状况进行监测,并有助于帮助减少性病在士兵中的传播。

When the war ended, the only military tribunal concerning the sexual abuse of comfort women took place inBatavia(nowJakarta, the capital ofIndonesia) in 1948.

Several Japanese military officers were convicted for having forced the 35 Dutch women involved in the case into comfort stations.

The Japanese government admitted deception, coercion and official involvement in the recruitment of comfort women in August 1993, but critics said they needed to go much further.

AfterJapan's surrender it is reported that it set up a similar system there for American GIs, with tacit approval fromU.S.authorities,

Japanese officials visited aNew Jerseytown in April of this year to ask for a memorial to the thousands of Korean women and girls who were enslaved to be removed, but the request was refused.


战争结束后,唯一一次有关“慰安妇”事件的军事审判在巴达维亚(今印尼首都雅加达)举行。

几个日本军官因为强征35名荷兰妇女成为“慰安妇”而被判刑。

1993年8月,日本政府承认在“慰安妇”的征集过程中,应用了欺骗、强迫及官方介入等手段。但批评者认为日本政府仅仅承认是不够的,他们应该做的更多。

然而在日本政府承认“慰安妇”事件之后,有报告称,日本为驻日美军也设立了一套类似的“慰安”体系,而美国政府也默许了这一做法。

今年四月,日本政府在访问美国新泽西州时,提出撤除一座纪念数千韩国“慰安妇”的纪念碑,但这一要求遭到了拒绝。

No comments:

Post a Comment