「朝鮮紀行」 イザベラ・バード・ビショップ 1897年
朝鮮人は、自分に固有のハングル文字を軽蔑して、中国文字である漢字のみをただひたすら尊重するおかしな国民である。政府の公文書はもちろん、普通の手紙にも、会話の間にも努めて中国文を模倣して使用し、国粋というべき語学上もっとも発達したハングルは婦人と子供と、下層階級が使用するものときめ込んでいる。
イザベラ・バードの朝鮮紀行(1898)
(Isabella L. Bird, aka Mrs. J. F. Bishop, 1831~1904)
(Korea and her Neighbors)
En-mun, the Korean script, is utterly despised by the educated, whose sole education is in the Chinese classics.
In July, 1894, Mr Otori made the useful innovation of publishing the Gasette in clear type, and inthe following January it appeared in a mixture of Chinese hieroglyphs and En-mun, the "vulgar script" of Korea, and became intelligible to the common people.
p374 Isabella L. Bird
13
THE KOREAN SCRIPTS
the distinction of being the only language of Eastern Asia which possesses an alphabet. Only women, children, and the uneducated used the En-mun till January 1895, when a new departure was made by the Official Gazette, which for several hundred years had been written in Chinese, appearing in a mixture of Chinese characters and En-mun, a resemblance to the Japanese mode of writing, in which the Chinese characters which play the chief part are connected by kana syllables.
http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Bird/KoreaandherNeighbors.htm
http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Bird/IsabellaBird.pdf
ここで本のpdfダウンロードできます。
http://www.shinmiyangyo.org/IBB1.doc
Must read!! “Korea and Her Neighbours” by Isabella L. Bird Bishop
http://koreasparkling.wordpress.com/2007/11/05/must-read-korea-and-her-neighbours-by-isabella-l-bird-bishop/
韓国だけで歴史を習っていたら、驚きで死んでしまうだろう。
と書いてますが、韓国版は改ざんされている、と捏造説に騙されています。
←韓国人翻訳者の訳が斜め上ということが判明しました。注釈が願望羅列になってるそうな。
欧米から見た朝鮮 - 別バージョンの検討
http://www7.plala.or.jp/juraian/korrepalt.htm
No comments:
Post a Comment