http://temple.iza.ne.jp/blog/entry/646309/
「チャングムの誓い」「朱蒙」「太王四神記」「淵蓋蘇文」「大祚栄」「イサン(正祖大王)」など、ここ数年韓国では、歴史ドラマが真っ盛りだ。
ところが本来イの一番でドラマ化されるべき、朝鮮王朝の初代、李成桂を主人公にしたドラマが、なぜか存在しない。
朝鮮王朝の建国は1392年で、日本に併合される1910年まで続いた。いい悪いは抜きにして、朝鮮半島の歴史上、最も重要な王朝だろう。そんな李氏朝鮮を建国したのが李成桂だ。
朝鮮半島の歴史上、李成桂は最重要人物といっていい。そんな李成桂が、どうしてテレビドラマや映画の主人公にならないのか?
まあその理由は、完全に察しがついているのだが。(笑)
李氏朝鮮は、表向き、中国以上の儒教国家といわれてきた。しかし世界一の儒教国家であるはずの李氏朝鮮だが、その建国者は儒教国家にあるまじき、主人殺しの卑劣な男だった!李成桂は高麗の将軍だったが、主人である高麗王を3人も殺し、王位を略奪した。
モンゴル王朝だった中国の元朝末期、元と新たに勃興した漢民族の明は熾烈な戦いを繰り広げた。当時元の属国だった高麗(元寇は、この主従ペアだった)は1388年、元への加勢として明討伐軍を遼東半島に向けて派遣した。その明討伐軍の副将が李成桂将軍だった。ところが李成桂は途中で引き返し、高麗王から任された明討伐軍を使って、高麗王を裏切るクーデターを挙行した。
当時25歳だった32代高麗王王禑 (おうう)は廃位させられ、王禑 の7歳の息子が李成桂の傀儡として即位(33代高麗王王昌)した。しかしこの幼王は8歳になった翌1389年、父の王禑 とともに李成桂によって殺害された。その後李成桂は、20代高麗王の7世孫という高麗王家遠縁の人物を王に担ぎ上げるが、3年後の1392年、王と皇太子をまたもや殺害した。そしてついに李成桂は高麗王朝を完全に乗っ取り、自ら高麗王として即位した。(1392年)
しかし高麗は王氏の王朝であり、李成桂は王氏ではない。元を駆逐した明の朱元璋(明の初代皇帝)は李成桂に対し、国名を変えるよう命令を下した。その命令に対し、李成桂は「和寧」と「朝鮮」という2案をもって、朱元璋にお伺いをたてた。そして朱元璋は「朝鮮」を選び、朱元璋は李成桂に「朝鮮」を下賜した。
「朝鮮」の名づけ親は、江南の貧農から皇帝にまで成り上がった明の朱元璋だった。
ちなみに李成桂は明から「権知朝鮮国事(朝鮮王代理)」という称号しかもらえなかった。朝鮮王という称号が明から下賜されたのは李成桂の孫の代(太宗)にあたる1401年になってからのことだった。
「朝鮮」という国名を朱元璋につけてもらうさい、李成桂は「和寧」という案も提案していた。この「和寧」は、朝鮮半島東北部にある地名で、李成桂の生まれ故郷だった。「和寧」は、女真(満州族)の居住地域だった。
朝鮮の歴史では表向き、李成桂は女真の居住地域(咸鏡道)に入植していた新羅人の末裔(全州李氏)ということになっている。全州とはかつての百済故地で全羅道のこどだ。李成桂は子どもの頃、全羅道にいたのかなと思ったが、そんなことはない。李成桂も李成桂の父親も祖父も曾祖父も高祖父もみんな咸鏡道出身だ。
1388年、最初に高麗王を裏切った段階で、李成桂は王なってもおかしくなかった。ところがその後、高麗王の幼子を王につけたり、高麗王の遠縁の人物を王につけたりしている。李成桂は王にならなかったのではなく、王になれなかったのだろう。明も李成桂に「権知朝鮮国事(朝鮮王代理)」の称号は与えたが、朝鮮王の称号は、孫の代まで与えなかった。
女真(満州族)居住地域に生まれた李成桂は満洲人だったので、なかなか朝鮮王になれなかったのではないか?
この説は私が考え出したものではなく、以前からずっといわれてきた説だ。戦前の日本の研究者のあいだでは、むしろ定説だった。ところが戦後朝鮮人は、李成桂朝鮮人説を声高に唱えるようになり、現在にいたっている。
事実がどうのというより、朝鮮の建国者が満洲人では絶対まずいという、学問上ではなく、ナショナリズム上の要請だろう。
朝鮮人は歴史的に女真を差別してきたが、高麗王の臣下だった女真の軍閥(李成桂)が、高麗王朝を乗っ取ったというのが事実ではないか。
高麗の将軍李成桂は、主人である高麗王を幼子まで含め、3人も殺害した。ちなみに朝鮮人の姓で王という名前はほとんど聞かないが、李成桂が高麗王家である王氏一族を皆殺しにしたからだ。難を逃れた者も、殺害を恐れ名前を変えたので、朝鮮半島から王氏は絶滅した。
このように、李成桂は儒教的価値観では、絶対に許されない卑劣漢だった。そんな李氏朝鮮が儒教国家などというのは、噴飯ものなのだ!しかも李成桂は、おそらく朝鮮人ではなく、女真(満洲人)だ。
都合の悪いことは、なかった事にしたり、改竄したり、隠蔽するのが韓国朝鮮文化だ。
李成桂は、朝鮮半島の歴史上最重要人物だ。にもかかわらず、韓国の教科書は彼の詳細を伝えず、韓国は歴史ドラマが真っ盛りであるにもかかわらず李成桂のドラマがまったくない。
もはや言うまでもなく、李成桂のドラマをつくると、韓国の儒教文化は、木っ端微塵に吹っ飛びかねないからだ。李氏朝鮮が、ガチガチの儒教国家をつくりあげたのは、王家に徳があったからではなく、主殺しで王に成り上がった李氏の猜疑心の裏返しだろう。
百姓からのし上がった豊臣秀吉は、天下をとった後、百姓から刀を取り上げた(刀狩り)。「反逆」「裏切り」「卑劣さ」で成り上がった李成桂は、「反逆」「裏切り」「卑劣さ」を何よりも怖れたのだろう。だから儒教を奨励したのだ。
李成桂は、李氏朝鮮建国者だけのことはある。彼の人生には、半島人のエッセンスがぎっしりつまっている。
晩年の李成桂肖像画 衣装は龍が3匹だが、明の県知事クラスの意匠だ。(明の皇帝は9匹、皇族は8~7匹、大臣級が6~5匹、地方の役所の長が4~3匹)明の県知事クラスは龍3尾に赤い衣装なのだか、それより格下の青い衣装を着用している。李成桂の子孫にあたる朝鮮王の肖像画は、龍3匹に赤い衣装が定番だ。青い衣装は朝鮮王になれず、権知朝鮮国事だったことの反映だろう。もちろん事実上、李成桂こそが初代朝鮮王だが。李氏朝鮮は、王の着る衣装までご主人様(明)に完全支配されていた。
「대장금」 「주홍색어리석음」 「후토시(太) 오(王)4신기」 「깊은속뚜껑 소 후미(文)」 「대 祚사카에(榮)」 「이 선(Saint)(정조대왕)」등, 최근 몇년 한국에서는, 역사 드라마가 한창이다.
그런데 원래 이가 제일이어서 드라마화되어야 할, 조선 왕조의 초대, 이성계를 주인공으로 되게 한 드라마가, 왠지 모르게 존재하지 않는다.
조선 왕조의 건국은 1392년으로, 일본에 병합되는 1910년까지 이어졌다. 좋은 나쁘다는 제외로 해서, 한반도(朝鮮半島)의 역사상, 가장 중요한 왕조일 것이다. 그런 이(李)씨 조선을 건국한 것이 이성계다.
한반도(朝鮮半島)의 역사상, 이성계는 최중요인물이라고 해도 좋다. 그런 이성계가, 어째서 텔레비전 드라마나 영화의 주인공이 안되는 것인가?
자 그 이유는, 완전히 짐작이 가고 있는 것이지만. (웃음)
이(李)씨 조선은, 표면상, 중국이상의 유교국가라고 말하여져 왔다. 그러나 세계 제일의 유교국가일 것인 이(李)씨 조선이지만, 그 건국자는 유교국가에 있을 수 없는, 주살인이 비열한 남자이었다! 이성계는 고려(高麗)의 장군이었지만, 주인인 고려(高麗)왕을 3명도 죽이고, 왕위를 약탈했다.
몽골 왕조이었던 중국의 원조 말기, 원래와 새롭게 발흥한 한민족의 명은 치열한 싸움을 펼쳤다. 당시 원의 속국이었던 고려(高麗)(원寇는, 이 주종 페어이었다)은 1388년, 원래에의 가세로서 명토벌군을 랴오둥반도를 향해서 파견했다. 그 명토벌군의 부장이 이성계 장군이었다. 그런데 이성계는 도중에 되돌아가고, 고려(高麗)왕에게서 맡긴 명토벌군을 사용하고, 고려(高麗)왕을 배신하는 쿠데타(coup d'etat)를 거행했다.
당시 25세이었던 32대 고려(高麗) 오(王) 오(王)? (쫓는 う)은 폐위시켜져, 왕? 의 7세의 아들이 이성계의 괴뢰로서 즉위(33대 고려(高麗) 오(王) 오(王) 아키라(昌)) 했다. 그러나 이 유왕은 8세가 된 다음 1389년, 아버지의 왕? 과 함께 이성계에 의해 살해되었다. 그 후 이성계는, 20대 고려(高麗)왕의 7세 손자라고 하는 고려(高麗)왕가 먼 친척의 인물을 왕에게 메어 올리지만, 3년후의 1392년, 왕과 황태자를 다시금 살해했다. 그리고 결국 이성계는 고려(高麗)왕조를 완전히 탈취, 스스로 고려(高麗)왕으로서 즉위했다. (1392년)
그러나 고려(高麗)는 오(王)씨의 왕조이며, 이성계는 오(王)씨가 아니다. 원래를 구축한 명의 주원장(朱元璋)(아키라(明)의 초대황제)은 이성계에 대하여, 국명을 바꾸도록 명령을 내렸다. 그 명령에 대하여, 이성계는 「가즈(和) 야스시(寧)」와 「조선」이라고 하는 2안을 가지고, 주원장(朱元璋)으로 질문(방문)을 세웠다. 그리고 주원장(朱元璋)은 「조선」을 선택하고, 주원장(朱元璋)은 이성계에게 「조선」을 하사했다.
「조선」의 이름을 지어준 사람은, 강남(江南)의 빈농에게서 황제에게까지 출세한 명의 주원장(朱元璋)이었다.
덧붙이자면 이성계는 명으로부터 「권지식 조선 국사(조선 왕대리)」이라고 하는 칭호밖에 받을 수 없었다. 조선 왕이라고 하는 칭호가 명으로부터 하사된 것은 이성계의 손자의 값(태종)에 맞는 1401년이 되고나서이었다.
「조선」이라고 하는 국명을 주원장(朱元璋)에게 기입하게 할 때, 이성계는 「가즈(和) 야스시(寧)」라고 하는 안도 제안하고 있었다. 이 「가즈(和) 야스시(寧)」는, 한반도(朝鮮半島) 동북부에 있는 지명으로, 이성계의 태어난 고향이었다. 「가즈(和) 야스시(寧)」는, 여자진(만주족)의 거주지역이었다.
조선의 역사에서는 표면상, 이성계는 여자진의 거주지역 (함(咸) 가가미(鏡) 길)에 이주하고 있었던 신라(新羅)인의 후예(전주 이(李)씨)이라고 하게 된다. 전주와는 그전의 백제(百濟) 고(故)땅에서 전라도(全羅道)의 こど이다. 이성계는 어렸을 때, 전라도(全羅道)에 있었던 것일까라고 생각했지만, 그러한 일은 없다. 이성계도 이성계의 아버지도 할아버지도 증조부도 고조부도 모두 함(咸) 가가미(鏡) 길출신이다.
1388년, 최초에 고려(高麗)왕을 배신한 단계에서, 이성계는 왕 되어도 이상하지 않았다. 그런데 그 후, 고려(高麗)왕의 어린 아이를 왕에게 취임시키거나, 고려(高麗)왕의 먼 친척의 인물을 왕에게 취임시키거나 하고 있다. 이성계는 왕이 안된 것이 아니고, 왕이 친숙해지지 않은 것일 것이다. 명도 이성계에게 「권지식 조선 국사(조선 왕대리)」의 칭호는 주었지만, 조선 왕의 칭호는, 손자의 값까지 주지 않았다.
여자진(만주족)거주지역에 태어난 이성계는 만주인이었으므로, 상당히 조선 왕이 친숙해지지 않은 것이 아닐까?
이 설(說)은 내가 생각해 낸 것이 아니고, 이전부터 쭉 말하여져 온 설(說)이다. 전전의 일본의 연구자의 사이에서는, 오히려 정설이었다. 그런데 전후 조선인은, 이성계 조선인설을 큰소리로 외치게 되고, 현재에 이르고 있다.
사실이 어떻게의라고 하는 것 보다, 조선의 건국자가 만주인에서는 절대로 좋지 않다고 하는, 학문상이 아니고, 내셔널리즘(nationalism)상의 요청일 것이다.
조선인은 역사적으로 여자진을 차별해 왔지만, 고려(高麗)왕의 신하이었던 여자진의 군벌(이성계)이, 고려(高麗)왕조를 납치했다고 하는 것이 사실이 아닐까?
고려(高麗)의 장군 이성계는, 주인인 고려(高麗)왕을 어린 아이까지 포함시키고, 3명도 살해했다. 덧붙이자면 조선인의 성으로 왕이라고 하는 이름은 대부분 듣지 않지만, 이성계가 고려(高麗)왕가인 오(王)씨 일족을 몰살로 했기 때문이다. 위난을 벗어난 사람도, 살해를 두려워해 이름을 바꾸었으므로, 한반도(朝鮮半島)에서 오(王)씨는 멸종했다.
이렇게, 이성계는 유교적 가치관에서는, 절대로 허락되지 않는 비열한이었다. 그런 이(李)씨 조선이 유교국가등이라고 하는 것은, 분반 물건이다! 게다가 이성계는, 아마 조선인이 아니고, 여자 마코토(眞)(미쓰루(滿) 주인)이다.
형편의 나쁜 것은, 없었기로 하거나, 고치거나, 은폐하는 것이 한국 조선문화다.
이성계는, 한반도(朝鮮半島)의 역사상 최중요인물이다. 그럼에도 불구하고, 한국의 교과서는 그의 상세를 전하지 않고, 한국은 역사 드라마가 한창인에도 불구하고 이성계의 드라마가 완전히 없다.
이미 말할 필요도 없고, 이성계의 드라마를 만들면, 한국의 유교문화는, 산산조각이 남에 휙 날아갈 지 모르기 때문이다. 이(李)씨 조선이, 딱딱의 유교국가를 만들어 낸 것은, 왕가에게 덕이 보온들이 아니고, 주죽이기에서 왕에게 출세한 이(李)씨의 시의심의 뒤짚임일 것이다.
백성에게서 올라 선 도요토미 히데요시(豊臣秀吉)는, 천하를 차지한 후, 백성에게서 칼을 빼앗았다 (칼사냥). 「반역」 「배신」 「비열이지」에서 출세한 이성계는, 「반역」 「배신」 「비열이지」를 무엇 보다도 두려워한 것일 것이다. 그러므로 유교를 장려한 것이다.
이성계는, 이(李)씨 조선 건국자만것은 있다. 그의 인생에는, 반도인의 에센스가 가득 막혀 있다.
만년의 이성계 초상화의상은 용이 3마리이지만, 명의 현 지사클래스의 의장이다. (명의 황제는 9마리, 황족은 8∼7마리, 각료급이 6∼5마리, 지방의 관공서의 대표가 4∼3마리)명의 현 지사클래스는 용 3마리에 빨간 의상일인가, 그것보다 하향조정이 푸른 의상을 착용하고 있다. 이성계의 자손에게 맞는 조선 왕의 초상화는, 용 3마리에 빨간 의상이 정평이다. 푸른 의상은 조선 왕이 친숙해지지 않고, 권지식 조선 국사이었던 것의 반영일 것이다. 물론 사실상, 이성계야말로가 초대 조선 왕이지만. 이(李)씨 조선은, 왕이 입는 의상까지 주인님 (명)에 완전지배되고 있었다.
java
Wednesday, February 29, 2012
F-15k ( South Korea F-15 ) Manhole Dive
http://minkara.carview.co.jp/userid/140128/blog/4303913/
F-15k ( South Korea F-15 ) Manhole Dive
F-15K is damaged to the wing for felling into a manhole in Korea. ? (; ? Д ?) ...? !
its impossible 彡 (≧ ∇ ≦) ノBambang
韓国のFー15Kがマンホールに落ちて翼を破損 (;゚ Д゚) …?!
(≧∇≦)ノ彡 バンバン ありえんwww
http://www.kjclub.com/jp/exchange/photo/read.php?tname=exc_board_53&uid=2556&fid=2556&thread=1000000&idx=1&page=2&number=2126
Asia's best,the performance of the world's second-largest F-15K!
Valkyrie21cm
Japs have Nagasaki, Hiroshima patience
What class is the atomic bomb?
a burst of laughter...
^ - ^
アジア最高, 世界 2位性能の F-15K!
valkyrie21cm
ゲラゲラ... ^-^
2009/08/10 1,745 1
JP:the pilot crashed in a faint in air combat maneuvering ACM,been shot down by a manhole, to use SLAM, stoping the domestic wireless communication, it is the legendary aircraft.
パイロットは戦闘機動で失神して墜落、マンホールに撃墜され、SLAM使うには国内無線通信を停止させないと使えない、伝説の機体ですねw
파일럿은 전투기동으로 실신해 추락, 맨홀에 격추되어 SLAM 사용하려면 국내 라디오 커뮤니케이션을 정지시키지 않으면 사용할 수 없는, 전설의 기체군요 w
AREA88 by Kaoru Shintani if it was light F20 tiger....it might be safety...
F-15k ( South Korea F-15 ) Manhole Dive
F-15k ( South Korea F-15 ) Manhole Dive 2
its impossible 彡 (≧ ∇ ≦) ノBambang
韓国のFー15Kがマンホールに落ちて翼を破損 (;゚ Д゚) …?!
(≧∇≦)ノ彡 バンバン ありえんwww
http://www.kjclub.com/jp/exchange/photo/read.php?tname=exc_board_53&uid=2556&fid=2556&thread=1000000&idx=1&page=2&number=2126
Asia's best,the performance of the world's second-largest F-15K!
Valkyrie21cm
Japs have Nagasaki, Hiroshima patience
What class is the atomic bomb?
a burst of laughter...
^ - ^
アジア最高, 世界 2位性能の F-15K!
valkyrie21cm
japs 는
울화통이
울화통이
나가사키 히로시마
원폭 급인가요?
껄껄
^-^
Japsは堪忍袋が 長崎、広島 原爆級でしょうか?ゲラゲラ... ^-^
2009/08/10 1,745 1
JP:the pilot crashed in a faint in air combat maneuvering ACM,been shot down by a manhole, to use SLAM, stoping the domestic wireless communication, it is the legendary aircraft.
パイロットは戦闘機動で失神して墜落、マンホールに撃墜され、SLAM使うには国内無線通信を停止させないと使えない、伝説の機体ですねw
파일럿은 전투기동으로 실신해 추락, 맨홀에 격추되어 SLAM 사용하려면 국내 라디오 커뮤니케이션을 정지시키지 않으면 사용할 수 없는, 전설의 기체군요 w
Joseon diplomatic to japan mission part3 by Yomoyama story to korea
http://kekiti.cocolog-nifty.com/blog/cat44201728/index.html
朝鮮通信使 楽団
朝鮮通信使の行列では、道を清める旗の後に打楽器を打ち鳴らす楽士が先導役を果たします。楽士が先導するのは王様の行列の時だけなのが朝鮮王朝のしきたりです。
朝鮮通信使は、王様の書簡を、日本の王(実質的に日本を統治する征夷大将軍)に送り届けるのが一番の目的です。つまり王様の行列と同格なのです。ですから、打楽器群が先導し、後導が二胡や太平蕭、吹螺赤などのメロディ楽器群です。
どのような音楽か聞きたい方は下のWEBサイトの動画で鑑賞してはいかがでしょう。
http://www.searchnavi.com/~hp/tojin/daechuita.htm 大吹打の動画の人数ほどの行列は、通信使行列ではありません。第1次慶長度の例でいうと、吹笛(指揮者か)1名、吹手12名(上使、副使所属に各6名)です。第2次では吹手は16名になります。上のWEBサイトのような人数はまずありません。朝鮮音楽は、変則拍子ですが行進曲はやはり歩きにくいので2拍子です。上のコンテンツの説明にあるように、現在では演奏される曲は限定されてきています。
日本にはない行列の軍楽隊演奏は日本人にとっては珍しい(大名行列では、したぁにぃーのこえくらいなので)ので多くの見物人が行列を見にきたそうです。
明石藩享保4年の接待記録「朝鮮人明石表通船御用日記」に次のような記録がある。
「9月朔日 御家中触状差出
前半略 妻子等見物ニ罷出候共家内打明不申慥成留守之者差置火之元之儀堅用心加有之候 後略」(明石藩朝鮮国信使接伴記録上巻184頁 明石市教育委員会)
海の上を船で進むのを見るだけで家が空っぽになるのを心配するのですから、陸路の場合はもっとすごいと予想されます。
この図は「羽川藤永筆 朝鮮人来朝図」(神戸市立博物館所蔵)ですが江戸に入った通信使行列を見物している様子を描いたものです。美空ひばりさんの歌にあったように「家を空にしたときに空き巣狙いにやられた家もあった」かもしれません。
右端に軍楽隊が描かれています。太鼓が和太鼓になっています。
http://hmpiano.net/koharu/friend/michiko/year2006/autumn2006/newpage2.html
韓国よもやま話 Part4
朝鮮通信使 その三
大阪から淀川をさかのぼった朝鮮通信使の船団は、京の淀で船を下りて長い船旅をおえました。京へむかう道の両側には異国の使節団を一目見ようと、大勢の見物人がつめかけました。
楽隊(部分)
芸能人が多く同行した朝鮮通信使一行のなかで、特に人気をあつめたのは楽隊でした。寛延元年(1624)、三代将軍家光の就任を祝う第三回通信使が来日したおりも、京での宿舎大徳寺には将軍の名代として所司代をはじめ、さまざまな要人が多く訪ねてきました。
楽隊(部分)
そのなかに、天皇の弟と名のる人物が従者をしたがえ、護衛の人たちに守られながら通訳官のいるところにきました。
その後、物めずらしげに見物し、楽隊の演奏を最後まで聞いて帰りました。公家などもおしのびで聞きにくることもたびたびあり、また将軍家光も朝鮮音楽の鑑賞を楽しみにしていました。
楽隊の行列
明暦元年(1655)に来日した第六回朝鮮通信使も、大阪から淀川をさかのぼり、一路京にのぼりました。隊列をととのえ、威儀を正し、軍楽隊を先頭にして行進曲を吹奏しながらすすむと、沿道の両側を埋めつくした観客は、初めて目のあたりにする隣国のエキゾチックな衣装や音楽に歓声をあげました。
洛中洛外図(二条城の前を進む朝鮮通信使)
京都は大阪とならんで幕府の西の拠点でしたので、第一回から三回まで朝鮮通信使は徳川将軍家の名代として畿内を管轄する京都所司代から挨拶を受けました。二回目のときは、将軍秀忠が伏見城滞在のため江戸には行かず、伏見城内で謁見を受けましたが、そのときの秀忠の態度はきわめて丁重で修交実現をよろこぶ感情が率直にあらわされていたといわれています。
朝鮮人街道
京都からは陸路となり、大津をへて、琵琶湖ぞいの浜街道を北上しました。後に「朝鮮人街道」と呼ばれる道です。家康が関ヶ原の戦いに勝ったあと、京にのぼった道なのでえんぎのよい道とされ、ふだんは将軍上洛のときだけ使われて一般の人々の通行は禁じられていました。この道は幕府の最大級のもてなしのコースでした。
琵琶湖図(丸山応震筆)
通信使は1日40キロの行程で江戸にむかいました。琵琶湖は本国に大きな湖のない通信使にとって、出国前より杜甫の詩に詠まれた中国の洞庭湖に比すべき風景と期待していたところでした。近江路には長崎で中国語を釜山で韓国語を学び、対馬藩に仕官して朝鮮外交にあたった雨森芳州(あめのもりほうしゅう)の生地があります。雨森芳州は現代にも通じるまれに見る国際人でした。
船橋図
彦根を出発した朝鮮信通使の一行は、美濃路に入り往復とも大垣に宿泊します。美濃路には、揖斐、長良、木曾の三大河があり、この川に特別に船を鎖で連結した橋がかけられました。橋の堅固さにはどの使節も感嘆し、費やした労力と金額を想像しました。使用した船は大船44艘、小船230艘、船の上に敷く板は3036枚にのぼり、この船橋は美濃路のハイライトとして、信通使に強烈な
印象をあたえたようでした。
大垣の唐人踊り
通信使が通るところ、さまざまな交流が生まれましたが、大垣でも地元の医師と通信使の医員との筆談による医事問題によって、医療に関連した書物が出版されました。一方朝鮮通信使の滞在によって刺激をうけて秋祭りに登場した朝鮮山車(だし)の曳山行列と唐人踊りは、大垣祭りの呼びものでしたが、現存するのは唐人踊りだけのようです。
朝鮮国書捧呈行列図(部分ー正使)
通信使の次の宿泊地は尾張名古屋、徳川御三家のひとつ61万石の尾張藩は藩をあげての贅をつくしたもてなしをしました。正使ら三使、上々官らの宿舎には東海、北陸から多くの学者、文人、
町人たちが訪れ、夜を徹しての交流がくりひろげられました。
名古屋祭りの唐子車
家康の三回忌から始まった名古屋東照宮の祭礼は盛大な祭りでしたが、行列には、各町から唐人風の衣装をまとった旗持ちや太鼓とかねの楽隊など、通信使にゆかりの行列も登場しました。文政年間(1818-30)につくられた唐子車は、現代の名古屋祭りに引き継がれています。
名古屋祭りの朝鮮通信使の行列
名古屋を出発して東海道を進む朝鮮通信使はまさに外交の一大行列でした。
第一回の朝鮮通信使が通りかかったときは、建設中だった駿府城も、江戸で秀忠と対面して国書の交換をした帰路には完成し、駿府城で家康と和やかな対面をしています。詮議の厳しい箱根の関所をフリーパスで通り過ぎた通信使の一行の眼前に広がった、芦ノ湖と雲の上に姿をあらはす富士山には、「神仙}のおるところ」と感嘆の声をあげています。
いよいよ最終目的地江戸は、朝鮮通信使をむかえるにあたって警備はもちろん、道路、橋の修復、木戸垣根の修繕、一行が通過するとおり筋の清掃と町屋の修繕を命じました。そのころ江戸市中では、南町奉行所の大岡越前守忠相が警備の最終点検と確認を行っていました。
朝鮮国書捧呈行列図(部分)
当日、品川を出発した朝鮮通信使の一行は、幕府から出迎えの先導をうけ、歓迎体制のととのった中、江戸市民たちが正装して待ちかまえる江戸入りとなりました。日本橋をわたり、宿舎である浅草東本願寺へとすすむ通信使の一行は、立錐の余地もない見物する人々の「衣の裾には花がみなぎり、垂れ幕は日に輝く。大阪、京都にくらべて、また三倍を加う。」と感想をのべています。
朝鮮人来朝図
国際的にも国内的にももっとも平和な時代になった江戸時代なかば、江戸はすでに人口100万人の大都市で、市民たちは諸大名の参勤交代行列や、オランダ人、琉球人の行列にも驚かなくなっていました。一方朝鮮通信使の江戸入りにさいしては、「江戸市中の道路は見物客で埋まり、塀を築いたようだ」と朝鮮通信使の正使がその人出の多さに驚いています。
朝鮮国書捧呈行列図(部分)
町屋の軒先に彩色したすだれをたらした見物席は、武士の家族のための桟敷で高い使用料が支払われました。朝鮮通信使一向の到来は、幕府にとってその威信を高めるための行事でしたので、見物が奨励されました。高い席料をはらってまで早くから黒山の人垣がつくられたのは、江戸時代に
おいて、朝鮮だけが心を開いて交わる「通信の国」であったためと言われています。
朝鮮国書捧呈行列図(部分)
朝鮮通信使の行列は、多数の日本人武士を従えた正使、副使をはじめとする使節団に続き、まず踊りや笛や太鼓の演奏があり、5,60人にかつがれた国書を奉じた籠のあと、ふたたびあらゆる楽器を演奏しながら楽隊が登場、しばらく騎馬行列がつづいた最後に朝鮮人と贈り物をつんだ馬が約1000頭つづきました。これらの行列が通りすぎるのに5時間かかったといわれています。
江戸図屏風(入城)
通信使の少なくとも12日から最長30日間の滞在は多忙な日々でした。
本来の目的である国書伝名と饗宴出席、老中との交渉や答礼、馬上才(人馬一体の曲馬)の上演、回答国書の受け取りなど公式行事がつづき、その間をぬって宿舎には文人たちが筆談を求めてやってきあした。
江戸での公私にわたる日朝交流は、この時代の両国の親善を一つ一つつみあげていく基となりました。
江戸図屏風(本丸)
朝鮮王朝の首都、漢城(ソウル)から、はるばる奉じしてきた朝鮮国王の国書は、行列の先頭をきって江戸城内に入ります。江戸城には諸大名が召集され、大名は衣冠束帯、その他は素襖長袴に威儀を正し、本丸大広間から松の間、次の間などに居並んで朝鮮通信使の到着をまちます。やがて
将軍が上段の間に着座します。上意はすべて老中をとおしてつたえられ朝鮮通信使の意向は通訳をとおして対馬藩主宗氏から老中につたえられました。
朝鮮通信使歓待図屏風(部分)
儀式そのものは簡単なもので、国書の伝達がたんたんと進められ、将軍退座のあと、饗宴が開かれ、宴中に能楽が催されてやがて宴はおわります。徳川将軍の回答国書は、担当老中によって通信使の宿舎に届けられ通信使はその内容を確認して国へ持ち帰ります。この他にも老中などの饗宴があり、馬上才の演技が、将軍、諸大名列席の前で披露されました。
朝鮮通信使参入之図(部分)狩野探幽筆
朝鮮通信使は江戸城での公式行事のほか、寛永13年(1636)寛永20年(1643)明暦元年(1655)の3回、日光東照宮遊覧をしています。家光によって改修された東照宮の国賓としての参詣は
当初の予定にないものでしたので、いったんは拒否しました。
しかし明から清への政権交代で、東アジアの情勢下、国難の時代に入っていた朝鮮側は、三代将軍家光の政権安定のための配慮から応じることになりました。
朝鮮通信使参入之図(部分)狩野探幽筆
朝鮮通信使の3回におよぶ日光行きは、江戸時代における将軍との国書交換と並ぶ、重要な外交行事でした。紆余曲折の交渉の結果将軍家光の要望は日光遊覧というかたちで実現し、家光は最大級のもてなしをしました。慶長11年に起きた対馬藩による国書偽造事件の発覚による国際的スキャンダルのダメージも、3回におよぶ朝鮮通信使の日光遊覧によって和らげることができました。
寛永19年(1642)朝鮮より奉納された三具足(日光東照宮)
漢城(ソウル)から江戸、そして日光へは3度、日本列島をほぼ縦断した朝鮮通信使一行は、沿道各地で学問、医学、文化、芸術の民間交流の渦をまきおこした歴史上初めての外交行列でした。秀吉による大儀名文のない戦争、文禄、慶長の役によって打ち砕かれた隣国、朝鮮との友好関係を
願ってはじまった朝鮮通信使は、江戸時代260年間において、12回の来日を果たしています。
最終回は朝鮮通信使の「光と影」を述べたいと思っています。
参考資料
朝鮮通信使絵図集成 辛基秀 講談社
朝鮮通信使の旅日記 辛基秀 PHP研究所
わが町に来た朝鮮通信使参 辛基秀 明石書店
図説朝鮮通信使の旅 辛基秀 明石書店
中尾宏
中尾宏
historical pictures Joseon diplomatic to japan mission
http://www.library.metro.tokyo.jp/digital_library/collection/the31/no10/tabid/1643/Default.aspx
[朝鮮人来朝行列図]
豊清画 [文化8]刊 (中山久四郎旧蔵)
請求記号:特3938
[朝鮮人来朝行列図]
豊清画 [文化8]刊 (中山久四郎旧蔵)
請求記号:特3938
Chosun Korean missions parade - the documents for Japanese education
日本人教育資料 - 朝鮮通信使行列 KJclub 日本語版
http://jshop.kjclub.com/jp/exchange/photo/read.php?tname=exc_board_14&uid=4410&fid=4410&thread=1000000&idx=1&page=4&number=2640
Chosun Korean envoys parade - the documents for Japanese education
日本人教育資料 - 朝鮮通信使行列 Marich 2009/09/27 1,945 2
通信使を迎えるための経費ですが、明暦元年(1655年)には総経費は100万両かかりました。宝永6年(1709年)の幕府歳入が76~77万両
선진문물을 받아 들이기 위하여 막대한 예산을 투입했던 과거의 역사가 부끄러웠던 것일까요?
과거 무식한 일부 일본인들을 위해 올렸던 교육자료를 다시 올려 봅니다.
先進文明を受け入れるために莫大な予算を投入した過去の歴史が恥ずかしかったのでしょうか?
過去無識な一部日本人たちのためにあげた教育資料をまたあげる見ます.
朝鮮聘礼使淀城着来図
朝鮮人来聘記로 알려져 있다.
朝鮮通信使を描いた絵画史料であるが、原本は昭和初期から2004年に京都大学で再発見されるまで所在不明となっており[1]、長らく複製[2]が研究者に知られる程度にとどまり、同じく朝鮮通信使を描いたものであっても江戸図屏風(国立歴史民族博物館蔵)や今井町本を始めとする洛中洛外図屏風などの屏風絵のように広く一般に認知されたものではなかった。
この図を所蔵していた京都大学の藤井譲治教授(日本史学)は、この着来図について『日本の子どもと遊んだり、鶏を一緒に追いかける朝鮮人の姿が活き活きと描写され、日本の民衆と交流していた様子がわかる』と解説している.
조선 통신사를 그린 회화 사료이다, 원본은 쇼와 초기에서 2004 년 교토대학에서 재발견되기까지 소재 불명으로되어 [1], 오랫동안 복제 [2] 연구원에게 알려진 정도 체재하고 같이 조선 통신사를 그린 것이어서에도도 병풍 (국립 역사 민속 박물관 소장)과 이마이쵸 책을 비롯한洛中洛外도 병풍 등의 병풍 그림 같은 널리 일반적으로 인식되었습니다 아니었다.
이 그림을 소장하고 있던 교토대학의 후지 George 교수 (일본 사학)는이 입고 온 그림에 대해 '일본의 아이와 놀고, 닭을 함께 쫓아 조선인의 모습이活き活き에 묘사된 일본의 민중 과 교류하고 있던 모습을 아는 '고 설명하고있다.
날조된 朝鮮聘礼使淀城着来図의 사본을 보고 즐거워 하였던 일본인들의 열듬감을 잘 보여준다.
원본을 복제한 그림으로 닭을 훔친 통신사의 모습이라고 자위하는 모습은 가련하다.
통신사 일행의 식량을 가로채는 일본인들의 모습이라고 생각하지는 못하는 것 같다.
捏造された朝鲜聘礼使淀城着来図のコピーを見て楽しんでていた日本人たちの劣等感をよく示しています。
原本を複製した絵でニワトリを盗んだ通信社の姿だと自慰する姿は可憐だ.
通信社一行の食糧を横取りする日本人たちの姿だと思うことはできないようだ.
朝鮮通信使行列図
이 그림을 보고 일본인들은 조선통신사 행렬을 깔보듯 앉아서 구경하고 있다고 즐거워 한다.
조공단의 증거라고도 주장하는 어처구니 없는 일본인들
この図を見て日本人は、朝鮮通信使行列を軽視するように座って見物していることを楽しんでいる。
朝貢団の証とも主張して不条理な日本人たち
다음 그림 園行乙卯整理儀軌을 살펴 보자.
次の図 園行乙卯整理儀軌を見てみよう。
국왕의 행차를 서서 바라 보거나 앉아서 구경하고 있다.
국왕의 얼굴을 직접 보게 되면 俯伏하고, 국왕이 타고 있는 가마를 보고는 俯伏하지 않는다.
国王の行次に立って見落としたり座って見物している。
国王の顔を直接見ることを許可された場合に俯伏し、国王が乗っている輿を見ては俯伏しない。
浮橋를 이용하여 한강을 渡河하는 모습
浮橋を利用して、漢江の渡河の様子
다음 그림 園行乙卯整理儀軌을 살펴 보자.
次の図 園行乙卯整理儀軌を見てみよう。
국왕의 행차를 서서 바라 보거나 앉아서 구경하고 있다.
국왕의 얼굴을 직접 보게 되면 俯伏하고, 국왕이 타고 있는 가마를 보고는 俯伏하지 않는다.
国王の行次に立って見落としたり座って見物している。
国王の顔を直接見ることを許可された場合に俯伏し、国王が乗っている輿を見ては俯伏しない。
01 09-27 14:22:01 韓国語を表示
専門家やある程度の社会的な地位がある人は、朝鮮通信使が鶏泥棒をしていたとは言いにくいんだよ。
棒で追いまわされている通信使が、子供と遊んでいるはずが無かろう。
何をしに日本にきているんだよ。
전문가나 어느 정도의 사회적인 지위가 있는 사람은, 조선 통신사가 닭도둑을 하고 있었다고는 말하기 어려워.
봉으로 쫓아 돌려지고 있는 통신사가, 아이와 놀고 있을 리가 없을 것이다.
무엇을 하러 일본에 오고 있어.
01 09-27 14:24:38 韓国語を表示
寝具や食器まで盗んでいた通信使。
100年経とうが、200年経とうが記録は消せないんだよ。
しかし、「泥棒通信使」とは韓国人には面と向かっては言えないだろ?
通信使の祭りもしてるのに。
침구나 식기까지 훔치고 있던 통신사.
100년 지나든지, 200년 지나든지 기록은 지울 수 없어.
그러나, 「도둑 통신사」란 한국인에게는 정면에서는 말할 수 없지?
통신사의 축제도 하고 있는데.
Marich 09-27 14:27:52 韓国語を表示
日本がいつから民家で養鶏をしたの?
http://www.kjclub.com/kr/exchange/photo/read.php?uid=1810&fid=1810&thread=1000000&idx=1&page=8&tname=exc_board_14&number=1330
일본이 언제 부터 민가에서 양계를 하였지?
Marich 09-27 14:30:21 韓国語を表示
通信使を迎えるための経費ですが′明暦元年(1655年)には総経費は100万両かかりました。宝永6年(1709年)の幕府歳入が76〓77万両!
☆少佐異常☆ 09-27 14:31:46 韓国語を表示
前提:このスレッドは11回ある朝鮮通信使の時代の、全てを含む Yes/No
전제:이 스렛드는 11회 있는 조선 통신사의 시대의, 모두를 포함한다 Yes/No
tairan 09-27 14:35:32 韓国語を表示
大名行列にも土下座しない。生麦事件の日記にも「わきに寄れ」と指示していたことが記されている。
많은 사람을 거느리고 가는 일에도 땅에 엎드려 조아림하지 않는다.나마무기 사건의 일기에도 「끓어에 들를 수 있다」라고 지시하고 있었던 것이 기록되고 있다.
01 09-27 14:48:50 韓国語を表示
tairan 09-27 14:35:32>薩摩の外様だもん。
将軍や御三家は土下座。もちろん、薩摩藩を含めて地元では土下座が普通でしょ。
tairan 09-27 14:35:32>사츠마의 외양이야.
장군이나 세 대가는 땅에 엎드려 조아림.물론, 사츠마 번을 포함해 현지에서는 땅에 엎드려 조아림이 보통이겠지.
Marich 09-27 14:49:03 韓国語を表示
四番目絵 清道!
朝貢団が 清道という命令を使ったと思う日本人たちがいる.
네번째 그림 淸道!
조공단이 淸道라는 명령을 사용하였다 라고 생각하는 일본인들이 있다.
Marich 09-27 14:50:47 韓国語を表示
01 09-27 14:48:50
日本民たちの抑圧された生を誇ることなのか?
01 09-27 14:48:50
일본 백성들의 억압 받은 삶을 자랑하는 것이냐?
01 09-27 14:50:52 韓国語を表示
土下座でなくとも、頭を下げていなきゃな。直視なんて出来ないよ。まして指でさして笑うことは無理。
땅에 엎드려 조아림이 아니어도, 고개를 숙이지 않으면.직시는 할 수 없어.하물며 손가락으로 별로 힘이 빠지는 것은 무리.
tairan 09-27 14:52:14 韓国語を表示
01 09-27 14:48:50 そう。御三家以上は土下座をさせていたとすると。土下座せずに見物しているならば****と同格である。ならば・・・ 「御三家以上は土下座をさせていた」を示せば理屈は完成する。
01 09-27 14:48:50 그래.세 대가 이상은 땅에 엎드려 조아림을 시키고 있었다고 하면.땅에 엎드려 조아림하지 않고 구경하고 있다면****와 동격이다.(이)라면··· 「세 대가 이상은 땅에 엎드려 조아림을 시키고 있었다」를 나타내면 도리는 완성한다.
Marich 09-27 14:53:49 韓国語を表示
01 09-27 14:50:52
本文下の 3絵の中で 土下座する人物を尋ねなさい.
01 09-27 14:50:52
본문 밑의 3그림 중에서 土下座하는 인물을 찾아라.
falstaff_ 09-27 14:58:19 韓国語を表示
Marich 09-27 14:53:49>朝鮮通信使に土下座をする日本人はいない。
↓
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。
君の同意を得られて嬉しい。
Marich 09-27 14:53:49>조선 통신사에게 땅에 엎드려 조아림을 하는 일본인은 없다.
↓
조선 통신사는, 일본의 오나보다 격을 아래라고 생각되고 있었다.
너의 동의를 얻을 수 있어 기쁘다.
01 09-27 15:00:13 韓国語を表示
>Marich 09-27 14:50:47 日本民たちの抑圧された生を誇ることなのか?
←抑圧された日本民のために、通信使が見世物になってるんだよ。
街道沿いの庶民の娯楽。
>Marich 09-27 14:50:47 일본민들의 억압된 생을 자랑하는 것인가?
←억압된 일본민을 위해서, 통신사가 구경거리가 되고 있어.
가도 가의 서민의 오락.
Marich 09-27 15:00:35 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 14:58:19
江戸通りに将軍専用の通行路を朝鮮通信使が利用したことを忘れないように
falstaff_ 09-27 14:58:19
에도 거리에 장군 전용의 통행로를 조선통신사가 이용한 것을 잊지 말도록
☆少佐異常☆ 09-27 15:01:43 韓国語を表示
Marich 09-27 14:53:49>朝鮮通信使に土下座をする日本人はいない。
↓
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。 ⇒終了で
Marich 09-27 14:53:49>조선 통신사에게 땅에 엎드려 조아림을 하는 일본인은 없다.
↓
조선 통신사는, 일본의 오나보다 격을 아래라고 생각되고 있었다. ⇒종료로
tairan 09-27 15:02:24 韓国語を表示
Marich 09-27 15:00:35 市民が行列の身分によって態度を変えていたら?
Marich 09-27 15:00:35 시민이 행렬의 신분에 의해서 태도를 바꾸고 있으면?
01 09-27 15:04:07 韓国語を表示
朝鮮は、ホスト国になったことが分からないのだろうが。
ホスト国は、どこの国でも、いつの時代でも、自国の尊厳をかけてゲストを歓待するんだよ。
これは国力の誇示でもある。
조선은, 호스트국이 되었던 것이 모르겠지가.
호스트국은, 어떤 나라에서도, 어느시대라도, 자국의 존엄을 걸쳐 게스트를 환대 해.
이것은 국력의 과시이기도 하다.
tairan 09-27 15:07:48 韓国語を表示
それより自国の習慣が他国の市民の行動の判断の材料になると考える頭を理解できない。
그것보다 자국의 습관이 타국의 시민의 행동의 판단의 재료가 된다고 생각하는 머리를 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:11:47 韓国語を表示
「朝鮮人街道」も実は家康が関ヶ原の戦いに勝利した後′
上洛した際に通った縁起の良い道で′その後は諸大名には通行を
許さず′将軍家と朝鮮通信使以外には通させなかったという。
Marich 09-27 15:12:08 韓国語を表示
口さえ開けば嘘つく日本人たちが多い
입만 열면 거짓말하는 일본인들이 많다
Marich 09-27 15:12:49 韓国語を表示
朝鮮通信使と 将軍家は同格だ.
朝鮮通信使와 将軍家는 동격이다.
tairan 09-27 15:13:40 韓国語を表示
Marich 09-27 15:11:47 何処の道。 有れば観光資源になる。
Marich 09-27 15:11:47 어디의 길. 있으면 관광 자원이 된다.
tairan 09-27 15:15:40 韓国語を表示
Marich 09-27 15:12:49 土下座してないからな。結論を出すのに無理がある。
Marich 09-27 15:12:49 땅에 엎드려 조아림하고 있지 않기 때문에.결론을 내는데 무리가 있다.
Marich 09-27 15:16:30 韓国語を表示
tairan 09-27 15:15:40
本文 4番目絵を見るように
tairan 09-27 15:15:40
본문 4번째 그림을 보도록
tairan 09-27 15:17:24 韓国語を表示
Marich 09-27 15:16:30 何が示されている?
무엇이 나타나고 있어?
Marich 09-27 15:18:08 韓国語を表示
tairan 09-27 15:17:24
清道!
淸道!
tairan 09-27 15:19:02 韓国語を表示
将軍が使う?日本の風習に有るか?
장군이 사용해?일본의 풍습에 있을까?
Marich 09-27 15:20:01 韓国語を表示
清道!は 上国が 下国に訪問する時使う命令語である.
淸道!는 上國이 下國에 방문할 때 사용하는 명령어 이다.
tairan 09-27 15:22:07 韓国語を表示
Marich 09-27 15:20:01 風習を関知しない日本には関係ないよ。「何あれ?」で終了。自国の風習が他国に無条件で受け入れられる感覚を理解できない。
Marich 09-27 15:20:01 풍습을 칸치 하지 않는 일본에는 관계없어.「무슨 어?」(으)로 종료.자국의 풍습이 타국에 무조건으로 받아 들여지는 감각을 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:24:21 韓国語を表示
tairan 09-27 15:22:07
「朝鮮人街道」も実は家康が関ヶ原の戦いに勝利した後′
上洛した際に通った縁起の良い道で′その後は諸大名には通行を
許さず′将軍家と朝鮮通信使以外には通させなかったという。
tairan 09-27 15:24:26 韓国語を表示
清道の前を尻出して歩いている絵を見ると日本人は気にしてないと思う。(話の真偽は別)
키요미치의 전을 엉덩이 내 걷고 있는 그림을 보면 일본인은 신경쓰지 않다고 생각한다.(이야기의 진위는 별)
Marich 09-27 15:28:29 韓国語を表示
tairan 09-27 15:24:26
劣等感をそれほどなぐさめること承諾する.
열등감을 그렇게 달래는 것 허락한다.
tairan 09-27 15:33:43 韓国語を表示
彦根で宿泊するため。身分に関係ないな。
히코네에서 숙박하기 위해(때문에).신분에 관계없는데.
tairan 09-27 15:35:05 韓国語を表示
Marich 09-27 15:28:29 些細な事で使節を元首と同格と言いたがることが劣等感だ。
사소한 일로 사절을 원수와 동격이라고 말하고 싶어하는 것이 열등감이다.
tairan 09-27 15:37:39 韓国語を表示
通信士が同格に扱われたとしても日韓の違いを埋めることにはならないよ。朝鮮の感覚が理解できない。
통신사가 동격으로 취급해졌다고 해도 일한의 차이를 묻는 것으로는 되지 않아.조선의 감각을 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:42:34 韓国語を表示
tairan 09-27 15:37:39
日本国王の行列や将軍の行列に対する絵はない?
일본국왕의 행렬이나 장군의 행렬에 대한 그림은 없어?
tairan 09-27 15:49:10 韓国語を表示
民衆が書かれた絵を私は知らない。
중이 쓰여진 그림을 나는 모른다.
Marich 09-27 15:51:50 韓国語を表示
tairan 09-27 15:49:10
特別教育資料をあげた.
楽しく鑑賞しなさい.
특별 교육자료를 올렸다.
즐겁게 감상해라.
tairan 09-27 15:56:03 韓国語を表示
素晴しい。土下座してますね。貴方にも違いが分かるでしょ?
훌륭하다.땅에 엎드려 조아림하네요.당신에게도 차이를 알 수 있겠죠?
Marich 09-27 15:58:34 韓国語を表示
tairan 09-27 15:56:03
恥ずかしく感じたら逃走しなさい.
逃走を承諾する.
부끄럽게 느꼈으면 도주하거라.
도주를 허락한다.
tairan 09-27 16:01:18 韓国語を表示
道端の人の対応の違いを見ないようですね。自爆ですね。
길가의 사람의 대응의 차이를 보지 않는 것 같네요.자폭이군요.
tairan 09-27 16:19:55 韓国語を表示
今日の理解: 韓国人は自国の風習は他国にも当てはまると思う。漢字以外の文字を使用する日本人を野蛮とした朝鮮通信士にも通じるこの感覚が今も残る事に文化の違いを感じた。
오늘의 이해: 한국인은 자국의 풍습은 타국에도 들어맞는다고 생각한다.한자 이외의 문자를 사용하는 일본인을 야만으로 한 조선 통신사에게도 통하는 이 감각이 지금도 남는 일에 문화의 차이를 느꼈다.
Marich 09-27 16:30:03 韓国語を表示
天皇陛下の行列を追加したから楽しく鑑賞しなさい.
天皇陛下は将軍の人質なので誰も額付く人がいない.
일본왕의 행렬을 추가 했으니 즐겁게 감상해라.
일본왕은 장군의 인질이라서 아무도 조아리는 사람이 없다.
Marich 09-27 16:33:31 韓国語を表示
天皇陛下の行列に頭を額付かない日本人たち
天皇陛下は 大名 より柄が低いか?
일본왕의 행렬에 머리를 조아리지 않는 일본인들
일본왕은 大名 보다 격이 낮은가?
tairan 09-27 16:36:49 韓国語を表示
前に座っている人たちの服装や間隔を見ようよ。この人たちは庶民ではない。
전에 앉아 있는 사람들의 복장이나 간격을 보자.이 사람들은 서민은 아니다.
falstaff_ 09-27 17:17:13 韓国語を表示
朝鮮側は、朝鮮通信使が日本の将軍と同格だと国内に宣伝していたんだろうね。
だから韓国人がそう信じるのは自由。
そう考えていればいい。
조선측은, 조선 통신사가 일본의 장군과 동격이라면 국내에 선전하고 있었겠지.
그러니까 한국인이 그렇게 믿는 것은 자유.
그렇게 생각하고 있으면 된다.
falstaff_ 09-27 17:20:01 韓国語を表示
しかし日本国内では、朝鮮通信使の来航を将軍の権威を高める外交ショーに利用した。
だから、日本ではそういう史観となっている。現に、朝鮮通信使は見せ物だったから。
それだけのこと。歴史の事実は一つだが、歴史の解釈は一つではない。
그러나 일본내에서는, 조선 통신사의 래항을 장군의 권위를 높이는 외교 쇼에 이용했다.
그러니까, 일본에서는 그러한 사관이 되고 있다.실제로, 조선 통신사는 흥행이었기 때문에.
그 만큼.역사의 사실은 하나이지만, 역사의 해석은 하나는 아니다.
Marich 09-27 17:26:59 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 17:20:01
そのように劣等感をなぐさめること理解する.
思いきり劣等感噴出しなさい.
그렇게 열등감을 달래는 것 이해한다.
마음껏 열등감 분출해라.
falstaff_ 09-27 17:31:23 韓国語を表示
Marich 09-27 17:26:59>うん、がんばれ。朝鮮人でも、半島の中では決して恥ずかしい事じゃないんだからね。
自殺したくなっても、半島の中でしなさい。
憧れていても、日本には来るな。
응, 힘내라.조선인에서도, 반도안에서는 결코 부끄러운 일이 아니기 때문에.
자살하고 싶어져도, 반도안에서 해 주세요.
동경하고 있어도, 일본에는 오지 말아라.
Marich 09-27 17:35:09 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 14:58:19
朝鮮通信使は′日本の大名よりも格が下と考えられていた。
こんなに泣き叫ぶが天皇陛下は 大名より柄が低いことは仕方ないね.
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。
이렇게 울부 짖지만 일본왕은 大名보다 격이 낮은 것은 어쩔 수 없구나.
tairan 09-27 17:39:35 韓国語を表示
郊外でも座ってるだけで土下座してない。http://pds.exblog.jp/pds/1/200807/31/34/b0133334_0223261.jpg 成文法があるわけではないので明確にする事は困難だろうけど。
교외라도 앉고 있을 뿐으로 땅에 엎드려 조아림하고 있지 않다.http://pds.exblog.jp/pds/1/200807/31/34/b0133334_0223261.jpg 성문법이 있는 것은 아니기 때문에 명확하게 하는 일은 곤란할 것이다지만.
tairan 09-27 17:41:15 韓国語を表示
Marich 09-27 17:35:09 絵を良く見ない飛躍した推論。無理して何を示したいか理解不能¥。
01 09-27 17:56:45 韓国語を表示
上の朝鮮の画さ〜。中心が幕に囲まれた女官らの担いだ輿に乗ってる人だろ?
それは中国人の降嫁じゃないかな?
위의 조선의 획이야∼.중심이 막에 둘러싸인 궁녀등의 담 있어다 가마를 타고 있는 사람이겠지?
그것은 중국인의 강가 아닐까?
01 09-27 17:57:36 韓国語を表示
しかし、なんとも寂れた場所だね。
pipecloud 09-27 18:03:21 韓国語を表示
「園幸乙卯整理儀軌」は1795年、正祖(ジョンゾ)王が母上の惠慶宮洪氏の還暦祝いの饗宴に行く行列に関する記録である。 だと。
「원행을묘정리 의궤」는 1795년, 정조(젼조) 왕이 어머님의 혜경궁코씨의 환갑 축하의 향연에 가는 행렬에 관한 기록이다. (이)라면.
Marich 09-27 18:09:25 韓国語を表示
01 09-27 17:56:45
それは中国人の降嫁じゃないかな?
妄想に抜ければ日本人たちは楽しいか?
pipecloud 09-27 18:11:27 韓国語を表示
あとさぁ、朝鮮聘礼使淀城着来図の写真、この部分以外の拡大部分、世間に出てきてないんだよね。教授の発言と一緒に、非常に政治的な何かを感じるんだよねぇ。
또 말이야, 조선빙례사 요도성착 와 그림의 사진, 이 부분 이외의 확대 부분, 세상에 나오지 않아.교수의 발언과 함께, 매우 정치적인 무엇인가를 느껴.
Marich 09-27 18:14:22 韓国語を表示
pipecloud 09-27 18:11:27
日本人の捏造と歪曲が暴露されることが恥ずかしいでしょう?
일본인의 날조와 왜곡이 폭로되는 것이 부끄럽겠지?
慰安婦.com 09-27 19:54:44 韓国語を表示
秀吉に何十¥年と 半島を好き勝手にされていて わざわざ日本に 挨拶に来る 悲しさ お気の毒ですw 相当悔しかったでしょうw
히데요시에 몇십년과 반도를 제멋대로로 되고 있어 일부러 일본에 인사에 오는 슬픔 딱합니다 w 상당히 분했었지요 w
01 09-27 21:31:22 韓国語を表示
pipecloud>なるほど。惠慶宮洪氏の還暦祝いか、また辺ぴな場所に母上がいたんだね。
婚姻にしては、婚姻道具は見えないわな。
과연.혜경궁코씨의 환갑 축하인가, 또 외진 곳인 장소에 어머님 개탄이구나.
혼인으로서는, 혼인 도구는 안보여요.
http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0YhnO&articleno=141&categoryId=10®dt=20110513223941#ajax_history_home
위 조선통사가 닭을 훔친다 라고 하는 그림은 아래 거대한 조신통신사 행렬의 조각 그림 WW
조선통신사를 아니 한국을 조롱하기 위해서 필사적이지만
원본을 보면 알것이다 이것은 닭을 훔치기는 거녕 아이들과 닭을 잡으며 축제와도 같은 행렬을
즐기고 있는 모습이다.
위 조각그림은 아래 원본의 일부분 WW 원본의 그림은
엄청난 크기 때문에 사진에 조차 한번에 담을 수 없는 거대한 그림이다.
왜놈들은 이러한 조선통신사의 웅장한 행렬을 감추기 위해 자신들의 초라한 과거를
숨기기 위해 오히려 필사적으로 조선통신사를 닭도둑으로 만들어 자신들의 비참한 역사를
감추고 있었던 것이다.
통신사 「닭도둑」누명
넷에서 화제, 후시미 내방의 그림 공개
「일부만 보지 않고 판단을」
와타나베(渡邊)씨는 「오랜 세월, 소재를 모르고 걱정하고 있었으므로 마음이 놓였다」라고 기뻐하고 있다. 후지이(藤井) 교수는 「일본의 아이와 놀거나, 닭을 함께 쫓아가는 조선인의 모습이 싱싱하게 묘사되어, 일본의 민중과 교류하고 있었던 모양을 안다」라고 이야기하고 있다.
(요미우리신문2004-05-04)
그림은, 1748(연향 5) 년에 조선 통신사가 요도번(후시미구 요도)의 성벽아래를 방문했을 때의 모습을, 접대역을 맡은 번사 와타나베 젠우에몬이 그렸다.사절을 보려고 구경꾼이 모인 번화한 모습이 그려져 있다.
노상에서 닭을 가진 사절이 주위의 일본인과 싸우고 있는 모습이 일부에 그려지고 있어 넷상에서는 「닭을 훔쳤다」라고 하고, 당시의 조선을 비난 하는 재료로서 채택하고 있는 개인 브로그도 있다.
그러나 동자료관에 의하면, 젠우에몬이 동시기에, 당시의 모습을 상세하게 기록한 「조선인 와 빙기」에는, 닭이 도망간 기록은 있지만, 절도의 기술은 없고, 그림의 작자에게 사절을 비난 하는 의도가 있었다고는 생각하기 어렵다고 한다.
게다가 그림 전체를 보면, 닭을 손에 넣은 사절 위에는, 사절의 식품 재료등을 준비한 건물 「하행소」가 있어, 닭이 민가에서 길러지고 있던 것이 아니고, 사절을 위해서 준비된 것이었던 가능성이 있다고 한다.
그림에는, 날뛰는 말을 사절이 붙잡는 모습도 그려지고 있어 하행소로부터 도망친 닭을 사절이 잡으려고 했다는 견해도 할 수 있다고 한다.
왜놈 원숭이가 숨기고 싶은 비참한 역사
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
http://jshop.kjclub.com/jp/exchange/photo/read.php?tname=exc_board_14&uid=4410&fid=4410&thread=1000000&idx=1&page=4&number=2640
Chosun Korean envoys parade - the documents for Japanese education
日本人教育資料 - 朝鮮通信使行列 Marich 2009/09/27 1,945 2
通信使を迎えるための経費ですが、明暦元年(1655年)には総経費は100万両かかりました。宝永6年(1709年)の幕府歳入が76~77万両
선진문물을 받아 들이기 위하여 막대한 예산을 투입했던 과거의 역사가 부끄러웠던 것일까요?
과거 무식한 일부 일본인들을 위해 올렸던 교육자료를 다시 올려 봅니다.
先進文明を受け入れるために莫大な予算を投入した過去の歴史が恥ずかしかったのでしょうか?
過去無識な一部日本人たちのためにあげた教育資料をまたあげる見ます.
朝鮮聘礼使淀城着来図
朝鮮人来聘記로 알려져 있다.
朝鮮通信使を描いた絵画史料であるが、原本は昭和初期から2004年に京都大学で再発見されるまで所在不明となっており[1]、長らく複製[2]が研究者に知られる程度にとどまり、同じく朝鮮通信使を描いたものであっても江戸図屏風(国立歴史民族博物館蔵)や今井町本を始めとする洛中洛外図屏風などの屏風絵のように広く一般に認知されたものではなかった。
この図を所蔵していた京都大学の藤井譲治教授(日本史学)は、この着来図について『日本の子どもと遊んだり、鶏を一緒に追いかける朝鮮人の姿が活き活きと描写され、日本の民衆と交流していた様子がわかる』と解説している.
조선 통신사를 그린 회화 사료이다, 원본은 쇼와 초기에서 2004 년 교토대학에서 재발견되기까지 소재 불명으로되어 [1], 오랫동안 복제 [2] 연구원에게 알려진 정도 체재하고 같이 조선 통신사를 그린 것이어서에도도 병풍 (국립 역사 민속 박물관 소장)과 이마이쵸 책을 비롯한洛中洛外도 병풍 등의 병풍 그림 같은 널리 일반적으로 인식되었습니다 아니었다.
이 그림을 소장하고 있던 교토대학의 후지 George 교수 (일본 사학)는이 입고 온 그림에 대해 '일본의 아이와 놀고, 닭을 함께 쫓아 조선인의 모습이活き活き에 묘사된 일본의 민중 과 교류하고 있던 모습을 아는 '고 설명하고있다.
날조된 朝鮮聘礼使淀城着来図의 사본을 보고 즐거워 하였던 일본인들의 열듬감을 잘 보여준다.
원본을 복제한 그림으로 닭을 훔친 통신사의 모습이라고 자위하는 모습은 가련하다.
통신사 일행의 식량을 가로채는 일본인들의 모습이라고 생각하지는 못하는 것 같다.
捏造された朝鲜聘礼使淀城着来図のコピーを見て楽しんでていた日本人たちの劣等感をよく示しています。
原本を複製した絵でニワトリを盗んだ通信社の姿だと自慰する姿は可憐だ.
通信社一行の食糧を横取りする日本人たちの姿だと思うことはできないようだ.
朝鮮通信使行列図
이 그림을 보고 일본인들은 조선통신사 행렬을 깔보듯 앉아서 구경하고 있다고 즐거워 한다.
조공단의 증거라고도 주장하는 어처구니 없는 일본인들
この図を見て日本人は、朝鮮通信使行列を軽視するように座って見物していることを楽しんでいる。
朝貢団の証とも主張して不条理な日本人たち
다음 그림 園行乙卯整理儀軌을 살펴 보자.
次の図 園行乙卯整理儀軌を見てみよう。
국왕의 행차를 서서 바라 보거나 앉아서 구경하고 있다.
국왕의 얼굴을 직접 보게 되면 俯伏하고, 국왕이 타고 있는 가마를 보고는 俯伏하지 않는다.
国王の行次に立って見落としたり座って見物している。
国王の顔を直接見ることを許可された場合に俯伏し、国王が乗っている輿を見ては俯伏しない。
浮橋를 이용하여 한강을 渡河하는 모습
浮橋を利用して、漢江の渡河の様子
다음 그림 園行乙卯整理儀軌을 살펴 보자.
次の図 園行乙卯整理儀軌を見てみよう。
국왕의 행차를 서서 바라 보거나 앉아서 구경하고 있다.
국왕의 얼굴을 직접 보게 되면 俯伏하고, 국왕이 타고 있는 가마를 보고는 俯伏하지 않는다.
国王の行次に立って見落としたり座って見物している。
国王の顔を直接見ることを許可された場合に俯伏し、国王が乗っている輿を見ては俯伏しない。
01 09-27 14:22:01 韓国語を表示
専門家やある程度の社会的な地位がある人は、朝鮮通信使が鶏泥棒をしていたとは言いにくいんだよ。
棒で追いまわされている通信使が、子供と遊んでいるはずが無かろう。
何をしに日本にきているんだよ。
전문가나 어느 정도의 사회적인 지위가 있는 사람은, 조선 통신사가 닭도둑을 하고 있었다고는 말하기 어려워.
봉으로 쫓아 돌려지고 있는 통신사가, 아이와 놀고 있을 리가 없을 것이다.
무엇을 하러 일본에 오고 있어.
01 09-27 14:24:38 韓国語を表示
寝具や食器まで盗んでいた通信使。
100年経とうが、200年経とうが記録は消せないんだよ。
しかし、「泥棒通信使」とは韓国人には面と向かっては言えないだろ?
通信使の祭りもしてるのに。
침구나 식기까지 훔치고 있던 통신사.
100년 지나든지, 200년 지나든지 기록은 지울 수 없어.
그러나, 「도둑 통신사」란 한국인에게는 정면에서는 말할 수 없지?
통신사의 축제도 하고 있는데.
Marich 09-27 14:27:52 韓国語を表示
日本がいつから民家で養鶏をしたの?
http://www.kjclub.com/kr/exchange/photo/read.php?uid=1810&fid=1810&thread=1000000&idx=1&page=8&tname=exc_board_14&number=1330
일본이 언제 부터 민가에서 양계를 하였지?
Marich 09-27 14:30:21 韓国語を表示
通信使を迎えるための経費ですが′明暦元年(1655年)には総経費は100万両かかりました。宝永6年(1709年)の幕府歳入が76〓77万両!
☆少佐異常☆ 09-27 14:31:46 韓国語を表示
前提:このスレッドは11回ある朝鮮通信使の時代の、全てを含む Yes/No
전제:이 스렛드는 11회 있는 조선 통신사의 시대의, 모두를 포함한다 Yes/No
tairan 09-27 14:35:32 韓国語を表示
大名行列にも土下座しない。生麦事件の日記にも「わきに寄れ」と指示していたことが記されている。
많은 사람을 거느리고 가는 일에도 땅에 엎드려 조아림하지 않는다.나마무기 사건의 일기에도 「끓어에 들를 수 있다」라고 지시하고 있었던 것이 기록되고 있다.
01 09-27 14:48:50 韓国語を表示
tairan 09-27 14:35:32>薩摩の外様だもん。
将軍や御三家は土下座。もちろん、薩摩藩を含めて地元では土下座が普通でしょ。
tairan 09-27 14:35:32>사츠마의 외양이야.
장군이나 세 대가는 땅에 엎드려 조아림.물론, 사츠마 번을 포함해 현지에서는 땅에 엎드려 조아림이 보통이겠지.
Marich 09-27 14:49:03 韓国語を表示
四番目絵 清道!
朝貢団が 清道という命令を使ったと思う日本人たちがいる.
네번째 그림 淸道!
조공단이 淸道라는 명령을 사용하였다 라고 생각하는 일본인들이 있다.
Marich 09-27 14:50:47 韓国語を表示
01 09-27 14:48:50
日本民たちの抑圧された生を誇ることなのか?
01 09-27 14:48:50
일본 백성들의 억압 받은 삶을 자랑하는 것이냐?
01 09-27 14:50:52 韓国語を表示
土下座でなくとも、頭を下げていなきゃな。直視なんて出来ないよ。まして指でさして笑うことは無理。
땅에 엎드려 조아림이 아니어도, 고개를 숙이지 않으면.직시는 할 수 없어.하물며 손가락으로 별로 힘이 빠지는 것은 무리.
tairan 09-27 14:52:14 韓国語を表示
01 09-27 14:48:50 そう。御三家以上は土下座をさせていたとすると。土下座せずに見物しているならば****と同格である。ならば・・・ 「御三家以上は土下座をさせていた」を示せば理屈は完成する。
01 09-27 14:48:50 그래.세 대가 이상은 땅에 엎드려 조아림을 시키고 있었다고 하면.땅에 엎드려 조아림하지 않고 구경하고 있다면****와 동격이다.(이)라면··· 「세 대가 이상은 땅에 엎드려 조아림을 시키고 있었다」를 나타내면 도리는 완성한다.
Marich 09-27 14:53:49 韓国語を表示
01 09-27 14:50:52
本文下の 3絵の中で 土下座する人物を尋ねなさい.
01 09-27 14:50:52
본문 밑의 3그림 중에서 土下座하는 인물을 찾아라.
falstaff_ 09-27 14:58:19 韓国語を表示
Marich 09-27 14:53:49>朝鮮通信使に土下座をする日本人はいない。
↓
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。
君の同意を得られて嬉しい。
Marich 09-27 14:53:49>조선 통신사에게 땅에 엎드려 조아림을 하는 일본인은 없다.
↓
조선 통신사는, 일본의 오나보다 격을 아래라고 생각되고 있었다.
너의 동의를 얻을 수 있어 기쁘다.
01 09-27 15:00:13 韓国語を表示
>Marich 09-27 14:50:47 日本民たちの抑圧された生を誇ることなのか?
←抑圧された日本民のために、通信使が見世物になってるんだよ。
街道沿いの庶民の娯楽。
>Marich 09-27 14:50:47 일본민들의 억압된 생을 자랑하는 것인가?
←억압된 일본민을 위해서, 통신사가 구경거리가 되고 있어.
가도 가의 서민의 오락.
Marich 09-27 15:00:35 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 14:58:19
江戸通りに将軍専用の通行路を朝鮮通信使が利用したことを忘れないように
falstaff_ 09-27 14:58:19
에도 거리에 장군 전용의 통행로를 조선통신사가 이용한 것을 잊지 말도록
☆少佐異常☆ 09-27 15:01:43 韓国語を表示
Marich 09-27 14:53:49>朝鮮通信使に土下座をする日本人はいない。
↓
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。 ⇒終了で
Marich 09-27 14:53:49>조선 통신사에게 땅에 엎드려 조아림을 하는 일본인은 없다.
↓
조선 통신사는, 일본의 오나보다 격을 아래라고 생각되고 있었다. ⇒종료로
tairan 09-27 15:02:24 韓国語を表示
Marich 09-27 15:00:35 市民が行列の身分によって態度を変えていたら?
Marich 09-27 15:00:35 시민이 행렬의 신분에 의해서 태도를 바꾸고 있으면?
01 09-27 15:04:07 韓国語を表示
朝鮮は、ホスト国になったことが分からないのだろうが。
ホスト国は、どこの国でも、いつの時代でも、自国の尊厳をかけてゲストを歓待するんだよ。
これは国力の誇示でもある。
조선은, 호스트국이 되었던 것이 모르겠지가.
호스트국은, 어떤 나라에서도, 어느시대라도, 자국의 존엄을 걸쳐 게스트를 환대 해.
이것은 국력의 과시이기도 하다.
tairan 09-27 15:07:48 韓国語を表示
それより自国の習慣が他国の市民の行動の判断の材料になると考える頭を理解できない。
그것보다 자국의 습관이 타국의 시민의 행동의 판단의 재료가 된다고 생각하는 머리를 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:11:47 韓国語を表示
「朝鮮人街道」も実は家康が関ヶ原の戦いに勝利した後′
上洛した際に通った縁起の良い道で′その後は諸大名には通行を
許さず′将軍家と朝鮮通信使以外には通させなかったという。
Marich 09-27 15:12:08 韓国語を表示
口さえ開けば嘘つく日本人たちが多い
입만 열면 거짓말하는 일본인들이 많다
Marich 09-27 15:12:49 韓国語を表示
朝鮮通信使と 将軍家は同格だ.
朝鮮通信使와 将軍家는 동격이다.
tairan 09-27 15:13:40 韓国語を表示
Marich 09-27 15:11:47 何処の道。 有れば観光資源になる。
Marich 09-27 15:11:47 어디의 길. 있으면 관광 자원이 된다.
tairan 09-27 15:15:40 韓国語を表示
Marich 09-27 15:12:49 土下座してないからな。結論を出すのに無理がある。
Marich 09-27 15:12:49 땅에 엎드려 조아림하고 있지 않기 때문에.결론을 내는데 무리가 있다.
Marich 09-27 15:16:30 韓国語を表示
tairan 09-27 15:15:40
本文 4番目絵を見るように
tairan 09-27 15:15:40
본문 4번째 그림을 보도록
tairan 09-27 15:17:24 韓国語を表示
Marich 09-27 15:16:30 何が示されている?
무엇이 나타나고 있어?
Marich 09-27 15:18:08 韓国語を表示
tairan 09-27 15:17:24
清道!
淸道!
tairan 09-27 15:19:02 韓国語を表示
将軍が使う?日本の風習に有るか?
장군이 사용해?일본의 풍습에 있을까?
Marich 09-27 15:20:01 韓国語を表示
清道!は 上国が 下国に訪問する時使う命令語である.
淸道!는 上國이 下國에 방문할 때 사용하는 명령어 이다.
tairan 09-27 15:22:07 韓国語を表示
Marich 09-27 15:20:01 風習を関知しない日本には関係ないよ。「何あれ?」で終了。自国の風習が他国に無条件で受け入れられる感覚を理解できない。
Marich 09-27 15:20:01 풍습을 칸치 하지 않는 일본에는 관계없어.「무슨 어?」(으)로 종료.자국의 풍습이 타국에 무조건으로 받아 들여지는 감각을 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:24:21 韓国語を表示
tairan 09-27 15:22:07
「朝鮮人街道」も実は家康が関ヶ原の戦いに勝利した後′
上洛した際に通った縁起の良い道で′その後は諸大名には通行を
許さず′将軍家と朝鮮通信使以外には通させなかったという。
tairan 09-27 15:24:26 韓国語を表示
清道の前を尻出して歩いている絵を見ると日本人は気にしてないと思う。(話の真偽は別)
키요미치의 전을 엉덩이 내 걷고 있는 그림을 보면 일본인은 신경쓰지 않다고 생각한다.(이야기의 진위는 별)
Marich 09-27 15:28:29 韓国語を表示
tairan 09-27 15:24:26
劣等感をそれほどなぐさめること承諾する.
열등감을 그렇게 달래는 것 허락한다.
tairan 09-27 15:33:43 韓国語を表示
彦根で宿泊するため。身分に関係ないな。
히코네에서 숙박하기 위해(때문에).신분에 관계없는데.
tairan 09-27 15:35:05 韓国語を表示
Marich 09-27 15:28:29 些細な事で使節を元首と同格と言いたがることが劣等感だ。
사소한 일로 사절을 원수와 동격이라고 말하고 싶어하는 것이 열등감이다.
tairan 09-27 15:37:39 韓国語を表示
通信士が同格に扱われたとしても日韓の違いを埋めることにはならないよ。朝鮮の感覚が理解できない。
통신사가 동격으로 취급해졌다고 해도 일한의 차이를 묻는 것으로는 되지 않아.조선의 감각을 이해할 수 없다.
Marich 09-27 15:42:34 韓国語を表示
tairan 09-27 15:37:39
日本国王の行列や将軍の行列に対する絵はない?
일본국왕의 행렬이나 장군의 행렬에 대한 그림은 없어?
tairan 09-27 15:49:10 韓国語を表示
民衆が書かれた絵を私は知らない。
중이 쓰여진 그림을 나는 모른다.
Marich 09-27 15:51:50 韓国語を表示
tairan 09-27 15:49:10
特別教育資料をあげた.
楽しく鑑賞しなさい.
특별 교육자료를 올렸다.
즐겁게 감상해라.
tairan 09-27 15:56:03 韓国語を表示
素晴しい。土下座してますね。貴方にも違いが分かるでしょ?
훌륭하다.땅에 엎드려 조아림하네요.당신에게도 차이를 알 수 있겠죠?
Marich 09-27 15:58:34 韓国語を表示
tairan 09-27 15:56:03
恥ずかしく感じたら逃走しなさい.
逃走を承諾する.
부끄럽게 느꼈으면 도주하거라.
도주를 허락한다.
tairan 09-27 16:01:18 韓国語を表示
道端の人の対応の違いを見ないようですね。自爆ですね。
길가의 사람의 대응의 차이를 보지 않는 것 같네요.자폭이군요.
tairan 09-27 16:19:55 韓国語を表示
今日の理解: 韓国人は自国の風習は他国にも当てはまると思う。漢字以外の文字を使用する日本人を野蛮とした朝鮮通信士にも通じるこの感覚が今も残る事に文化の違いを感じた。
오늘의 이해: 한국인은 자국의 풍습은 타국에도 들어맞는다고 생각한다.한자 이외의 문자를 사용하는 일본인을 야만으로 한 조선 통신사에게도 통하는 이 감각이 지금도 남는 일에 문화의 차이를 느꼈다.
Marich 09-27 16:30:03 韓国語を表示
天皇陛下の行列を追加したから楽しく鑑賞しなさい.
天皇陛下は将軍の人質なので誰も額付く人がいない.
일본왕의 행렬을 추가 했으니 즐겁게 감상해라.
일본왕은 장군의 인질이라서 아무도 조아리는 사람이 없다.
Marich 09-27 16:33:31 韓国語を表示
天皇陛下の行列に頭を額付かない日本人たち
天皇陛下は 大名 より柄が低いか?
일본왕의 행렬에 머리를 조아리지 않는 일본인들
일본왕은 大名 보다 격이 낮은가?
tairan 09-27 16:36:49 韓国語を表示
前に座っている人たちの服装や間隔を見ようよ。この人たちは庶民ではない。
전에 앉아 있는 사람들의 복장이나 간격을 보자.이 사람들은 서민은 아니다.
falstaff_ 09-27 17:17:13 韓国語を表示
朝鮮側は、朝鮮通信使が日本の将軍と同格だと国内に宣伝していたんだろうね。
だから韓国人がそう信じるのは自由。
そう考えていればいい。
조선측은, 조선 통신사가 일본의 장군과 동격이라면 국내에 선전하고 있었겠지.
그러니까 한국인이 그렇게 믿는 것은 자유.
그렇게 생각하고 있으면 된다.
falstaff_ 09-27 17:20:01 韓国語を表示
しかし日本国内では、朝鮮通信使の来航を将軍の権威を高める外交ショーに利用した。
だから、日本ではそういう史観となっている。現に、朝鮮通信使は見せ物だったから。
それだけのこと。歴史の事実は一つだが、歴史の解釈は一つではない。
그러나 일본내에서는, 조선 통신사의 래항을 장군의 권위를 높이는 외교 쇼에 이용했다.
그러니까, 일본에서는 그러한 사관이 되고 있다.실제로, 조선 통신사는 흥행이었기 때문에.
그 만큼.역사의 사실은 하나이지만, 역사의 해석은 하나는 아니다.
Marich 09-27 17:26:59 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 17:20:01
そのように劣等感をなぐさめること理解する.
思いきり劣等感噴出しなさい.
그렇게 열등감을 달래는 것 이해한다.
마음껏 열등감 분출해라.
falstaff_ 09-27 17:31:23 韓国語を表示
Marich 09-27 17:26:59>うん、がんばれ。朝鮮人でも、半島の中では決して恥ずかしい事じゃないんだからね。
自殺したくなっても、半島の中でしなさい。
憧れていても、日本には来るな。
응, 힘내라.조선인에서도, 반도안에서는 결코 부끄러운 일이 아니기 때문에.
자살하고 싶어져도, 반도안에서 해 주세요.
동경하고 있어도, 일본에는 오지 말아라.
Marich 09-27 17:35:09 韓国語を表示
falstaff_ 09-27 14:58:19
朝鮮通信使は′日本の大名よりも格が下と考えられていた。
こんなに泣き叫ぶが天皇陛下は 大名より柄が低いことは仕方ないね.
朝鮮通信使は、日本の大名よりも格が下と考えられていた。
이렇게 울부 짖지만 일본왕은 大名보다 격이 낮은 것은 어쩔 수 없구나.
tairan 09-27 17:39:35 韓国語を表示
郊外でも座ってるだけで土下座してない。http://pds.exblog.jp/pds/1/200807/31/34/b0133334_0223261.jpg 成文法があるわけではないので明確にする事は困難だろうけど。
교외라도 앉고 있을 뿐으로 땅에 엎드려 조아림하고 있지 않다.http://pds.exblog.jp/pds/1/200807/31/34/b0133334_0223261.jpg 성문법이 있는 것은 아니기 때문에 명확하게 하는 일은 곤란할 것이다지만.
tairan 09-27 17:41:15 韓国語を表示
Marich 09-27 17:35:09 絵を良く見ない飛躍した推論。無理して何を示したいか理解不能¥。
01 09-27 17:56:45 韓国語を表示
上の朝鮮の画さ〜。中心が幕に囲まれた女官らの担いだ輿に乗ってる人だろ?
それは中国人の降嫁じゃないかな?
위의 조선의 획이야∼.중심이 막에 둘러싸인 궁녀등의 담 있어다 가마를 타고 있는 사람이겠지?
그것은 중국인의 강가 아닐까?
01 09-27 17:57:36 韓国語を表示
しかし、なんとも寂れた場所だね。
pipecloud 09-27 18:03:21 韓国語を表示
「園幸乙卯整理儀軌」は1795年、正祖(ジョンゾ)王が母上の惠慶宮洪氏の還暦祝いの饗宴に行く行列に関する記録である。 だと。
「원행을묘정리 의궤」는 1795년, 정조(젼조) 왕이 어머님의 혜경궁코씨의 환갑 축하의 향연에 가는 행렬에 관한 기록이다. (이)라면.
Marich 09-27 18:09:25 韓国語を表示
01 09-27 17:56:45
それは中国人の降嫁じゃないかな?
妄想に抜ければ日本人たちは楽しいか?
pipecloud 09-27 18:11:27 韓国語を表示
あとさぁ、朝鮮聘礼使淀城着来図の写真、この部分以外の拡大部分、世間に出てきてないんだよね。教授の発言と一緒に、非常に政治的な何かを感じるんだよねぇ。
또 말이야, 조선빙례사 요도성착 와 그림의 사진, 이 부분 이외의 확대 부분, 세상에 나오지 않아.교수의 발언과 함께, 매우 정치적인 무엇인가를 느껴.
Marich 09-27 18:14:22 韓国語を表示
pipecloud 09-27 18:11:27
日本人の捏造と歪曲が暴露されることが恥ずかしいでしょう?
일본인의 날조와 왜곡이 폭로되는 것이 부끄럽겠지?
慰安婦.com 09-27 19:54:44 韓国語を表示
秀吉に何十¥年と 半島を好き勝手にされていて わざわざ日本に 挨拶に来る 悲しさ お気の毒ですw 相当悔しかったでしょうw
히데요시에 몇십년과 반도를 제멋대로로 되고 있어 일부러 일본에 인사에 오는 슬픔 딱합니다 w 상당히 분했었지요 w
01 09-27 21:31:22 韓国語を表示
pipecloud>なるほど。惠慶宮洪氏の還暦祝いか、また辺ぴな場所に母上がいたんだね。
婚姻にしては、婚姻道具は見えないわな。
과연.혜경궁코씨의 환갑 축하인가, 또 외진 곳인 장소에 어머님 개탄이구나.
혼인으로서는, 혼인 도구는 안보여요.
http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0YhnO&articleno=141&categoryId=10®dt=20110513223941#ajax_history_home
위 조선통사가 닭을 훔친다 라고 하는 그림은 아래 거대한 조신통신사 행렬의 조각 그림 WW
조선통신사를 아니 한국을 조롱하기 위해서 필사적이지만
원본을 보면 알것이다 이것은 닭을 훔치기는 거녕 아이들과 닭을 잡으며 축제와도 같은 행렬을
즐기고 있는 모습이다.
위 조각그림은 아래 원본의 일부분 WW 원본의 그림은
엄청난 크기 때문에 사진에 조차 한번에 담을 수 없는 거대한 그림이다.
왜놈들은 이러한 조선통신사의 웅장한 행렬을 감추기 위해 자신들의 초라한 과거를
숨기기 위해 오히려 필사적으로 조선통신사를 닭도둑으로 만들어 자신들의 비참한 역사를
감추고 있었던 것이다.
통신사 「닭도둑」누명
넷에서 화제, 후시미 내방의 그림 공개
「일부만 보지 않고 판단을」
와타나베(渡邊)씨는 「오랜 세월, 소재를 모르고 걱정하고 있었으므로 마음이 놓였다」라고 기뻐하고 있다. 후지이(藤井) 교수는 「일본의 아이와 놀거나, 닭을 함께 쫓아가는 조선인의 모습이 싱싱하게 묘사되어, 일본의 민중과 교류하고 있었던 모양을 안다」라고 이야기하고 있다.
(요미우리신문2004-05-04)
그림은, 1748(연향 5) 년에 조선 통신사가 요도번(후시미구 요도)의 성벽아래를 방문했을 때의 모습을, 접대역을 맡은 번사 와타나베 젠우에몬이 그렸다.사절을 보려고 구경꾼이 모인 번화한 모습이 그려져 있다.
노상에서 닭을 가진 사절이 주위의 일본인과 싸우고 있는 모습이 일부에 그려지고 있어 넷상에서는 「닭을 훔쳤다」라고 하고, 당시의 조선을 비난 하는 재료로서 채택하고 있는 개인 브로그도 있다.
그러나 동자료관에 의하면, 젠우에몬이 동시기에, 당시의 모습을 상세하게 기록한 「조선인 와 빙기」에는, 닭이 도망간 기록은 있지만, 절도의 기술은 없고, 그림의 작자에게 사절을 비난 하는 의도가 있었다고는 생각하기 어렵다고 한다.
게다가 그림 전체를 보면, 닭을 손에 넣은 사절 위에는, 사절의 식품 재료등을 준비한 건물 「하행소」가 있어, 닭이 민가에서 길러지고 있던 것이 아니고, 사절을 위해서 준비된 것이었던 가능성이 있다고 한다.
그림에는, 날뛰는 말을 사절이 붙잡는 모습도 그려지고 있어 하행소로부터 도망친 닭을 사절이 잡으려고 했다는 견해도 할 수 있다고 한다.
왜놈 원숭이가 숨기고 싶은 비참한 역사
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
the sad accident in enjoy korea,Procession of Joseon mission korean envoys steal chickens
http://koreanworld2.web.fc2.com/enjoylogs1/2006-10/20061024-171151.html
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/837427.html
the painting that Joseon diplomatic tribute mission to Japan arriving in Yodo Castle
朝鮮聘礼使淀城着来図
No.1541937 投稿者: unea27 作成日: 2006-10-24 17:11:51 閲覧数:17513 推薦ポイント:162 / 0
日本人たちは日本語ができましょう?
これ解釈ちょっと
The Japanese people can understand in Japanese.
This interpretation a little
鶏を盗んで、町人と喧嘩をする朝鮮通信使
『朝鮮人来聘記』 京都大学 所蔵
Joseon envoys stole chickens, fighting with townspeople.
"the record that Korean coming" Kyoto University Collection
257 名前:すたぼー[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 04:45:26 ID:nU3xXzTb0
205 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 04:44:34 ID:zv5cupDA
>>191
これ赤で○付けたのが通信使でいいのかな?
分けると分かりやすくていい感じ
enclosed with red are korean envoys?
to divide then good feeling and easy-to-understand.
259 名前:有明海[] 投稿日:2006/10/27(金) 04:54:34 ID:pOvhhyJQ0
>>257
乙!
簡素なタッチの中にも時間の経過による心情の変化まで活写されている逸品だ。
バレた段階で「もう鶏よりも乱闘したくてしたくて!」って獣性が露わになっている。
盗む<暴れる みたいな。とにかく笑える。
GJ! excellent work that drawn up the change of sentiment by the passage of time even in the simple touch. in the stage of coming out,their beast character are naked like as "i want to brawl than chicken" . stealing < violent Laugh anyway.
272 名前:しみゃー[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 05:09:16 ID:nU3xXzTb0
しかも結構攻撃側に回ってるな>朝鮮通信使
moreover they turn over attacking side, Joseon envoys
279 名前:おいどん[] 投稿日:2006/10/27(金) 05:31:03 ID:Ow5ulKSE0
朝鮮通信使からして日本に迷惑をかけていたのか。
What was the detriment to Japan even Joseon envoys.
286 名前:秘密の佐賀県庁[] 投稿日:2006/10/27(金) 05:37:24 ID:ote8heT10
これは貴重な歴史資料だ
This is a valuable historical document.
305 名前:佐賀県のセクハラアナ[] 投稿日:2006/10/27(金) 06:23:36 ID:4pH5OjAU0
どう見ても日本人と朝鮮人の関係は昔から変わっておりません。
本当にありがとうございました。
Relationship between the Japanese and Koreans has been not changed from the old days no matter how you look at it. Thank you very much.
朝鮮通信使仮装行列の「賄い唐人」 左手に鶏(作り物)を持ち、右手で引きちぎった羽を口に入れようとしている。 腹が減ると生肉を意地汚く食べ散らかす野蛮人。 江戸時代の日本人が持っていた「朝鮮人のイメージ」のひとつである。 『土浦御祭礼之図』土浦市立博物館蔵
Fancy-dress parade of Joseon envoys "catering Tang people" having a (fake) chicken on the left hand, tries to put the feathers on his mouth that tored out with his right hand. be hungry,mess to eat raw meat greedy barbarian. Which is one of Japanese in Edo period had "the image of Koreans." "painting of Tsuchiura festival" Tsuchiura City Museum collection
조선 통신使가장 행렬의 「제공 당인」왼쪽에 닭(가짜)을 가지고, 오른손에서 잡아 뜯은 날개를 입에 넣으려고 하고 있다.
배가 고프면 생육을 게걸스럽게 먹어 흐트러뜨리는 야만인.
에도(江戶) 시대의 일본인이 가지고 있었던 「조선인의 이미지」의 하나다.
『쓰치우라(土浦) 축제 노리유키(禮之) 그림』쓰치우라시(土浦市)립 박물관곳간
144 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2009/02/01(日) 12:35:28 ID:UTjmIhfG
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72306
鶏泥棒の件、詳しい解説発見w
1748年(延享5)に来日した朝鮮通信使が淀藩領に入った際、接待役を務めたのは家老の渡辺善右衛門という人でした。
善右衛門は「来聘記」を書き残しました。それには付図(来朝行列図)があり、この図の一部分がこの画像と思われます。
接待役の善右衛門にとって、このケンカ騒ぎは大事件のはずですから、「来聘記」に、この事件についての詳しい説明が書かれていると思います。翻刻がなされたら、是非読んで見たいです。
このころ、淀藩城下では、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂もたっていました。
about the chickens thief, i discovered the detailed explanation.
When the Korean envoys came to Japan (Kyoei 5th) in 1748 had entered the territory of Yodo clan, in charge of host was Karo;chief retainer Zen-emon Watanabe.
Zen-emon wrote "tribute record", appended with (the record of coming to court), it is assumed that this image is part of it.
for Zen-emon as in charge of host, this fighting commotion must be big incident, i think a detailed description of this incident would be written in "tribute record" . When it would be republished, i hope to read it.
Around this time, in the castle town of Yodo clan, stood the rumor that "no longer cats vanish from whole of town, because they are favorite food for Joseon envoys, they caught cats and cooked and ate.
닭도둑의 건(件), 자세한 해설 발견w
1748년(연 스스무(享)5)에 방일한 조선 통신使가 요도(淀) 번령에 들어왔을 때, 접대역을 맡은 것은 가신 우두머리의 와타나베(渡邊) 젠(善) 오른쪽 에이(衛) 가도(門)라고 하는 사람이었습니다.
선오른쪽 에이(衛) 가도(門)는 「다음聘記」를 써서 남겼습니다. 거기에는 부도(내조행렬 그림)이 있어, 이 그림의 일부분이 이 이미지라고 생각됩니다.
접대역의 선오른쪽 에이(衛) 가도(門)에 있어서, 이 싸움 소동은 대사건의 할 리(터)이기 때문에, 「다음聘記」에, 이 사건에 관한 자세한 설명이 씌어져 있다고 생각합니다. 번각이 행해지면, 부디 읽어 보고 싶습니다.
이 때쯤, 요도(淀) 번성하에서는, 『고양이는 조선 통신使의 아주 좋아하는 음식에서, 읍내 안의 고양이를 그들이 붙잡아서 요리해서 먹고 있으므로, 도시에서 고양이가 없어졌다』라고 하는 소문도 생기고 있었습니다.
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/837427.html
the painting that Joseon diplomatic tribute mission to Japan arriving in Yodo Castle
朝鮮聘礼使淀城着来図
No.1541937 投稿者: unea27 作成日: 2006-10-24 17:11:51 閲覧数:17513 推薦ポイント:162 / 0
日本人たちは日本語ができましょう?
これ解釈ちょっと
The Japanese people can understand in Japanese.
This interpretation a little
鶏を盗んで、町人と喧嘩をする朝鮮通信使
『朝鮮人来聘記』 京都大学 所蔵
Joseon envoys stole chickens, fighting with townspeople.
"the record that Korean coming" Kyoto University Collection
257 名前:すたぼー[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 04:45:26 ID:nU3xXzTb0
205 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 04:44:34 ID:zv5cupDA
>>191
これ赤で○付けたのが通信使でいいのかな?
分けると分かりやすくていい感じ
enclosed with red are korean envoys?
to divide then good feeling and easy-to-understand.
259 名前:有明海[] 投稿日:2006/10/27(金) 04:54:34 ID:pOvhhyJQ0
>>257
乙!
簡素なタッチの中にも時間の経過による心情の変化まで活写されている逸品だ。
バレた段階で「もう鶏よりも乱闘したくてしたくて!」って獣性が露わになっている。
盗む<暴れる みたいな。とにかく笑える。
GJ! excellent work that drawn up the change of sentiment by the passage of time even in the simple touch. in the stage of coming out,their beast character are naked like as "i want to brawl than chicken" . stealing < violent Laugh anyway.
272 名前:しみゃー[sage] 投稿日:2006/10/27(金) 05:09:16 ID:nU3xXzTb0
しかも結構攻撃側に回ってるな>朝鮮通信使
moreover they turn over attacking side, Joseon envoys
279 名前:おいどん[] 投稿日:2006/10/27(金) 05:31:03 ID:Ow5ulKSE0
朝鮮通信使からして日本に迷惑をかけていたのか。
What was the detriment to Japan even Joseon envoys.
286 名前:秘密の佐賀県庁[] 投稿日:2006/10/27(金) 05:37:24 ID:ote8heT10
これは貴重な歴史資料だ
This is a valuable historical document.
305 名前:佐賀県のセクハラアナ[] 投稿日:2006/10/27(金) 06:23:36 ID:4pH5OjAU0
どう見ても日本人と朝鮮人の関係は昔から変わっておりません。
本当にありがとうございました。
Relationship between the Japanese and Koreans has been not changed from the old days no matter how you look at it. Thank you very much.
AA + + + ┃ + Π ┃ . ∧_∧ +. ⊂二⊃ holholhol + ∧_∧∩ get back ( ´∀`) <`∀´ヽ> rァ ⊂(´∀` )/ my chicken (つ つ (つ つ' { \ ) . + ( ヽノ ( ヽノ <彡} + ( ( 〈 し(_) レ(_フ,i,i,' し(_) ∧_∧ と⌒^つ´∀`)つ + + + ┃ + Π ┃ . ∧_∧ +. ⊂二⊃ ウェーハハハ + ∧_∧∩ ニワトリカエセヨー ( ´∀`) <`∀´ヽ> rァ ⊂(´∀` )/ (つ つ (つ つ' { \ ) . + ( ヽノ ( ヽノ <彡} + ( ( 〈 し(_) レ(_フ,i,i,' し(_) ∧_∧ と⌒^つ´∀`)つ
鶏を盗んで、町人と喧嘩をする朝鮮通信使
『朝鮮人来聘記』 京都大学 所蔵
鶏を盗んで、町人と喧嘩をする朝鮮通信使
『朝鮮人来聘記』 京都大学 所蔵
since you will probably feel bad, you should forget the seeing.
아마 감정을 해치게 되기 때문에, 보지 않았기로 해서는 어떻겠는가. ♪
∧_∧
(´・ω・`) ))
多分気を悪くすることになるから、見なかったことにしてはどうだろうか。
正しくは『朝鮮聘礼使淀城着来図』아마 감정을 해치게 되기 때문에, 보지 않았기로 해서는 어떻겠는가. ♪
∧_∧
(´・ω・`) ))
多分気を悪くすることになるから、見なかったことにしてはどうだろうか。
朝鮮通信使仮装行列の「賄い唐人」 左手に鶏(作り物)を持ち、右手で引きちぎった羽を口に入れようとしている。 腹が減ると生肉を意地汚く食べ散らかす野蛮人。 江戸時代の日本人が持っていた「朝鮮人のイメージ」のひとつである。 『土浦御祭礼之図』土浦市立博物館蔵
Fancy-dress parade of Joseon envoys "catering Tang people" having a (fake) chicken on the left hand, tries to put the feathers on his mouth that tored out with his right hand. be hungry,mess to eat raw meat greedy barbarian. Which is one of Japanese in Edo period had "the image of Koreans." "painting of Tsuchiura festival" Tsuchiura City Museum collection
조선 통신使가장 행렬의 「제공 당인」왼쪽에 닭(가짜)을 가지고, 오른손에서 잡아 뜯은 날개를 입에 넣으려고 하고 있다.
배가 고프면 생육을 게걸스럽게 먹어 흐트러뜨리는 야만인.
에도(江戶) 시대의 일본인이 가지고 있었던 「조선인의 이미지」의 하나다.
『쓰치우라(土浦) 축제 노리유키(禮之) 그림』쓰치우라시(土浦市)립 박물관곳간
144 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2009/02/01(日) 12:35:28 ID:UTjmIhfG
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72306
鶏泥棒の件、詳しい解説発見w
1748年(延享5)に来日した朝鮮通信使が淀藩領に入った際、接待役を務めたのは家老の渡辺善右衛門という人でした。
善右衛門は「来聘記」を書き残しました。それには付図(来朝行列図)があり、この図の一部分がこの画像と思われます。
接待役の善右衛門にとって、このケンカ騒ぎは大事件のはずですから、「来聘記」に、この事件についての詳しい説明が書かれていると思います。翻刻がなされたら、是非読んで見たいです。
このころ、淀藩城下では、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂もたっていました。
about the chickens thief, i discovered the detailed explanation.
When the Korean envoys came to Japan (Kyoei 5th) in 1748 had entered the territory of Yodo clan, in charge of host was Karo;chief retainer Zen-emon Watanabe.
Zen-emon wrote "tribute record", appended with (the record of coming to court), it is assumed that this image is part of it.
for Zen-emon as in charge of host, this fighting commotion must be big incident, i think a detailed description of this incident would be written in "tribute record" . When it would be republished, i hope to read it.
Around this time, in the castle town of Yodo clan, stood the rumor that "no longer cats vanish from whole of town, because they are favorite food for Joseon envoys, they caught cats and cooked and ate.
닭도둑의 건(件), 자세한 해설 발견w
1748년(연 스스무(享)5)에 방일한 조선 통신使가 요도(淀) 번령에 들어왔을 때, 접대역을 맡은 것은 가신 우두머리의 와타나베(渡邊) 젠(善) 오른쪽 에이(衛) 가도(門)라고 하는 사람이었습니다.
선오른쪽 에이(衛) 가도(門)는 「다음聘記」를 써서 남겼습니다. 거기에는 부도(내조행렬 그림)이 있어, 이 그림의 일부분이 이 이미지라고 생각됩니다.
접대역의 선오른쪽 에이(衛) 가도(門)에 있어서, 이 싸움 소동은 대사건의 할 리(터)이기 때문에, 「다음聘記」에, 이 사건에 관한 자세한 설명이 씌어져 있다고 생각합니다. 번각이 행해지면, 부디 읽어 보고 싶습니다.
이 때쯤, 요도(淀) 번성하에서는, 『고양이는 조선 통신使의 아주 좋아하는 음식에서, 읍내 안의 고양이를 그들이 붙잡아서 요리해서 먹고 있으므로, 도시에서 고양이가 없어졌다』라고 하는 소문도 생기고 있었습니다.
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
Procession of Joseon mission korean envoys steal chickens
「朝鮮人来聘記」 京都大学 所蔵
らい‐へい【来聘】: 外国から使節が来朝して礼物(れいもつ)を献じること。
Raihei ; the envoy come from oversea to tributary
Procession of Joseon mission
korean envoys were called thief.
조선 통신사(朝鮮通信使)
Medieval Korean envoys are stealing some chickens and fighting with Japanese citizens.
They are on the way to Edo city to pay a courtesy call to the new shogun.
This picture was painted by a certain samurai in 1748.
訳文:朝鮮通信使が鶏を盗んで市民たちと喧嘩している。
彼らは新将軍に挨拶をするため江戸を向かう途中である。
この絵はある侍によって1748年に書かれた。
역문:조선 통신使가 닭을 훔쳐서 시민들과 싸우고 있다.
그들은 신쇼(新將)군에 인사를 하기 위해서 에도(江戶)를 향하는 도중이다.
이 그림은 있는 사무라이에 의해 1748년에 씌어졌다.
当時の日本人には朝鮮人の肉食文化が野蛮なものに見えたことが原因であるとし、その根拠として『画図入(えずいり)朝鮮来聘記全』内の狂詩における「通信使が寺の中に魚や肉を持ち込んで食い散らかしている」という表現、及び淀藩の資料『朝鮮人来聘記』内の朝鮮聘礼使淀城着来図の絵に描かれたうちの一部(右図)を「通信使一行が町人の飼っている鶏を盗んで逃げようとし、日本人と喧嘩になっている」様子だとしたうえで挙げている。
http://blog.goo.ne.jp/pandiani/e/a7f722e4ddaaf095d1e416121e19db1e
http://blog.goo.ne.jp/think_pod/e/82771b0004b2dc21969e7cba4c53bc0e
江戸時代の日本人は、一般的に肉食はしませんでした。薬食いと称して肉食する場合でも、庭に鍋を出して匂いが家に入らぬよう団扇で扇ぎ、煮込みすぎてゴムのようになった肉を食べていたようです。幕府は、朝鮮通信使の食事のために雉や猪の肉を用意しました。しかし、大食の韓国人には少量だったようで、卵を産ませるために町人が飼っていた鶏を盗んで大騒動になることがありました。よほど、肉が食べたかったのでしょう。画像は、大坂で、鶏を盗んで逃げる朝鮮通信使と追いかけて来た日本人の騒動の様子です。
鶏を盗む時にも帽子を被ってるのが笑えます。
この掲示板に、朝鮮通信使が日本人の頭を叩いているように見える絵を掲示する韓国の人がいますが、実際に1764年、通信使(都訓導という職の中級官人)の崔天宗が日本人の下級武士(対馬藩の通詞)の鈴木伝蔵(Suzuki Denzou)を杖で叩く事件が起こりました。下級武士とはいえ武士ですから、杖で叩かれて黙って済ませるわけにはいきません。
鈴木伝蔵(Suzuki Denzou)は、その夜、崔天宗の喉を槍で突き刺し殺害しました。この朝鮮通信使随行員殺害事件は、重大外交事件であり、きっかけとなった口論や事後処理の過程も興味深いものがあります。当時の対馬藩隠居、宗義蕃(Sou Yosiari)は、こう語っています。「朝鮮国においては、人を打擲することを尋常と心得、また打擲にあった者もさしたる恥辱にも感じないという下貔の風習があり、今度の事件もそれが原因である。」嫌な風習ですね。
朝鮮通信使が在日韓国人研究者によって日韓友好の象徴として祭り上げられてから、その実態(負のイメージを含む)を明らかにすることが憚られるようになりました。明治以前の日本人は韓国人を蔑視していなかった。朝鮮通信使を尊敬していた。などと主張する人々がいます。しかし、朝鮮通信使について歴史資料を集めていくと、面白い事実が明らかになります。興味は尽きません。
enjoy Korea http://han533.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=71604
even if japanese ate meat, they thought that eaten meat was as called eating medicine, cooked turn the pot in the garden out of house, in fanning by fan not to smell, they ate meats became too stew like a rubber band. Bakufu;Japan's feudal government prepared the flesh pheasant or wild boar for the meals of Korean envoys. However, for melon-belly Korean seemed to be a few, there was some riot korean envoys stole chickens had been kept in order to lay eggs by townspeople. exceptionally they wanted to eat flesh. as the image, in Osaka, its the scene that Korean envoys steal chickens and run away and Japanese came and chased with.
에도(江戶) 시대의 일본인은, 일반적으로 육식은 하지 않았습니다. 약먹음이라고 칭해서 육식할 경우라도, 정원에 냄비를 내보내서 냄새가 집에 들어오지 않는 양 부채로 부채질하고, 지나치게 푹 끓여서 고무인 것 같아진 고기를 먹고 있었던 것 같습니다. 막부(幕府)는, 조선 통신使의 식사를 위해서 꿩이나 멧돼지의 고기를 준비했습니다. 그러나, 대식의 한국인에게는 소량이었던 것 같아서, 알을 낳게 하기 위해서 마을 사람이 기르고 있었던 닭을 흠쳐서 법석판이 될 것이 있었습니다. 상당히, 고기가 먹고 싶었지요. 이미지는, 오사카(大坂)로, 닭을 훔쳐서 도망치는 조선 통신使와 쫓아온 일본인의 소동의 모양입니다. 닭을 훔칠 때에도 모자를 쓰고 있는 것이 웃음이 나옵니다. 이 게시판에, 조선 통신使가 일본인의 머리를 치고 있게 보이는 그림을 게시하는 한국인이 있습니다만, 실제로 1764년, 통신使(수도 가르치고 이끎이라고 하는 직장의 중급관인)의 최(崔) 덴(天) 소(宗)가 일본인의 하급 다케시(武士)(쓰시마(對馬) 번의 통사)의 스즈키(鈴木) 덴(傳) 곳간(Suzuki Denzou)을 지팡이로 치는 사건이 일어났습니다. 하급무사라고는 해도 무사이기 때문에, 지팡이로 맞아서 다물어서 끝마칠 수는 있지 않습니다. 스즈키(鈴木) 덴(傳) 곳간(Suzuki Denzou)은, 그 밤, 최(崔) 덴(天) 소(宗)의 목을 창으로 찔러 살해했습니다. 이 조선 통신使수행원 살해 사건은, 중대외교사건이며, 계기가 된 말다툼이나 사후 처리의 과정도 흥미 깊은 것이 있습니다. 당시의 쓰시마(對馬) 번은거, 무네요시(宗義) 시게루(蕃)(Sou Yosiari)은, 이렇게 함께 이야기 하고 있습니다. 「조선국에 있어서는, 사람을 타擲 하는 것을 심상이라고 알고,또 타擲에 있었던 사람도 이렇다 할 치욕에도 느끼지 않는다라고 하는 아래비의 풍습이 있어, 이번의 사건도 그것이 원인이다. 」 싫은 풍습이네요. 조선 통신使가 재일 한국인연구자에 의해 일한 우호의 상징으로서 추대할 수 있고나서, 그 실태(부의 이미지를 포함한다)을 밝히는 것이 꺼리겨지게 되었습니다. 메이지(明治)이전의 일본인은 한국인을 업신여기지 않고 있었다. 조선 통신使를 존경하고 있었다. など과 주장하는 사람들이 있습니다. 그러나, 조선 통신使에 대해서 역사자료를 모아 가면, 재미있는 사실이 밝혀집니다. 흥미는 다하지 않습니다.
「朝鮮通信使と鶏」考
先日、掲示しました「朝鮮通信使と鶏」の画像は、いろいろな所で引用され、反響の大きさに驚きました。
朝鮮通信使は、日韓の友好の象徴として美化されているので、このような絵を見ると、日本人も韓国人も驚いてしまうのでしょう。
この画像は『日韓中の交流』山川出版社からの引用です。
『船着場から上陸して町の中をうろついていた朝鮮通信使一行が、町人が飼っているニワトリを盗んで逃げようとし、日本人とけんかになっている。』
という説明文がついています。
『日韓中の交流』山川出版社 1800円。図書館で借りて読んだのですが、一応、筋を通して一冊購入しました。笑。山川出版社は、日本史の教科書を出版しています。どちらかと言うと韓国人にとって「良心的な」出版社です。笑。
この画像について少し調べてみました。
1748年(延享5)に来日した朝鮮通信使が淀藩領に入った際、接待役を務めたのは家老の渡辺善右衛門という人でした。善右衛門は「来聘記」を書き残しました。それには付図(来朝行列図)があり、この図の一部分がこの画像と思われます。
接待役の善右衛門にとって、このケンカ騒ぎは大事件のはずですから、「来聘記」に、この事件についての詳しい説明が書かれていると思います。翻刻がなされたら、是非読んで見たいです。
このころ、淀藩城下では、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂もたっていました。
さて、この図の全体は縦横1.4Mもある大きなもので、複製が教育機関に配布されているようです。残念ながらネット上で見つけることはできませんでした。
しかし、面白い情報を見つけました。
それは、読売新聞2004年5月4日の「朝鮮通信使絵図作者子孫に戻る」という記事です。
http://www5f.biglobe.ne.jp/~sans-culotte/topics297.html
記事の中の「朝鮮聘礼使淀城着来図」は、「来聘記」の付図(来朝行列図)そのものだと思うのです。記事の最後のところに、次の文があるからです。
『藤井教授は「日本の子どもと遊んだり、鶏を一緒に追いかける韓半島人の姿が活き活きと描写され、日本の民衆と交流していた様子がわかる」と話している。』
この文だけ読むと、日本の子供と朝鮮通信使のほのぼのとした触れ合いを想像しますが、実際に絵を見るとぜんぜん違います。右端には棒を振り上げて韓半島人に向かっていく日本人が描かれていますし、遊んでいる様子とはとても思えません。韓半島人が日本人より大きく描いてあるのは注目すべき対象であるからで、日本人が背が低いとか、子供であるとかそういうことではないと思います。
藤井教授が天然なのか、それとも、総連、民団が朝鮮通信使を日韓友好の象徴であり、かつ『自分たちの誇り』と位置づけているために、下手なことを言うと人権問題(笑)になってしまうのを恐れているのか、いずれにしても、このようにして朝鮮通信使の実態が隠蔽されているのです。笑。
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72306
日本人は朝鮮通信使をどう見たのか?
埼玉新聞
「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」?。江戸時代に行われていた朝鮮通信使の
行列をまね、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」を復活させた仮装行列「復活!唐人揃い?朝鮮通信使?多文化共生・国際交流パレード」が十一月十二日、川越市内で行われる。日本と朝鮮の平和の象徴だった証の唐人揃いを復活させようと、市民団体「埼玉・コリア21」などを中心に各種団体で組織した実行委員会(江藤善章委員長)が昨年初めて開催した。今年二回目。
www.saitama-np.co.jp/news10/26/09l.html
「唐人揃い」という唐人行列が、川越で行われるようです。
記事には、次のように書かれています。
『唐人揃いが川越まつりで行われたのは、江戸時代の川越の豪商・榎本弥左衛門が九州から東海、江戸地域で行われていた朝鮮からの文化使節団の行列を見たのがきっかけ。その後、川越まつりで唐人揃いの仮装行列が取り入れられ、川越氷川神社祭礼絵巻にも記録が残されている。 』
川越氷川神社祭礼絵巻に描かれている唐人揃いの仮装行列を良く見ると、唐人の衣装を着て、魚の作り物を頭に被っている子供の行列であることがわかります。行列には、「浦島太郎」と「乙姫」を演じる子供がいて、全体として見ると、浦島太郎と乙姫の婚礼行列です。
「唐人揃い」は、朝鮮通信使を真似たものではなく、竜宮城の近くから来ると思われていた琉球使節を真似たものなのです。つまり、川越氷川神社祭礼絵巻に描かれた、江戸時代、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」の唐人とは琉球の人たちのことで、浦島太郎と乙姫の引き立て役として登場しているのです。
朝鮮通信使とは全く関係がないのです。
川越氷川神社祭礼絵巻が複数あるのでなければ、市民団体「埼玉・コリア21」は、明らかに嘘をついていることになります。笑。
江戸時代、祭りの仮装行列で演じられた朝鮮通信使行列には、「お約束」の唐人がつきものでした。
その唐人は、「賄い唐人」と呼ばれていました。日本人が創造した架空の朝鮮通信使です。
朝鮮通信使のうち、身分の高い人たちには、幕府からご馳走のもてなしがありましたが、下級身分の人たちは、米・味噌・卵などが支給されて、宿泊先の厨房で自炊していました。彼らは、支給されたもののうち、いらないものを売って好きなものを買ったり、上役の命令により密かに持ち込んだ朝鮮国の人参を日本の商人に売って金を得たりしました。このような行為から日本の庶民の間に架空の朝鮮通信使「賄い唐人」のイメージが生まれました。
「賄い唐人」は、朝鮮国の人参を売るために使う天秤ばかりと売買を記載する帳簿を持ち、鞍には、仕入れた兎や鶏が入った籠をつけています。
日本各地の祭礼で行われた仮装行列で、朝鮮通信使仮装行列の「賄い唐人」は、道化役として、見物客を楽しませていました。
画像を見てください。
鞍に兎が括りつけられています。
そして、左手に鶏を持ち、右手で引きちぎった羽根を口に入れようとしています。
この兎や鶏は本物ではなく、お菓子で作った作り物です。
賄い唐人は、日本の庶民が持っていた韓半島人に対するイメージを表現しているのです。
密かに朝鮮国の人参を売り、腹が減ると生肉を意地汚く食べ散らかす。
このような肉食の野蛮で滑稽な「賄い唐人」は、江戸時代の日本人が抱いていた「韓半島人のイメージ」のひとつなのです。
実際に、本物の朝鮮通信使が通過した町で、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂がたったこともあります。
妙な市民団体が、日本各地で朝鮮通信使を模した唐人行列を復活させても、賄い唐人は決して復活しないでしょう。
今や、朝鮮通信使は日韓友好の象徴であるとともに、韓国人、在日韓半島人の「自尊心」と「優越感」そのものなのです。笑。
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72308
韓国/朝鮮通信使の真実
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72325
イザベラ・バード『朝鮮紀行』より
「朝鮮の災いのもとのひとつに この両班つまり貴族という特権階級の存在がある。 両班はみずからの生活のために働いてはならないものの、身内に生活を支えてもらうのは恥じとはならず、 妻がこっそり よその縫い物や洗濯をして生活を支えている場合も少なくない。 両班は自分では何も持たない。自分のキセルですらである。 両班の学生は書斎から学校へ行くのに自分の本すら持たない。 慣例上、この階級に属する者は旅行をするとき、 大勢のお供をかき集められるだけ かき集め引き連れていくことになっている。 本人は従僕に引かせた馬に乗るのであるが、伝統上、両班に求められるのは究極の無能さ加減である。 従者たちは近くの住民を脅して、飼っている鶏や卵を奪い、金を払わない。」
両班 - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%A1%E7%8F%AD
<汚名挽回ニダ・・・恥の上塗り>
朝鮮通信使の「鶏泥棒」はぬれぎぬ? ~「鶏が逃げ、それを捕まえようとした可能性も」ー京都新聞
<韓国によって粉飾される朝鮮通信使>
【日韓】朝鮮通信使の行列、242年ぶりに東京で再現 新宿駅を中心に29日から(写真あり)[10/25]
http://yomi.mobi/read.cgi/temp/news18_news4plus_1161777654/-100
朝鮮通信使の行列、242年ぶりに東京で再現
【釜山25日聯合】17世紀以降から韓日の文化交流を担っていた朝鮮通信使の行列が、 242年ぶりに東京で再現される。 朝鮮通信使文化事業会が25日に明らかにした。29日午後12時から新宿駅を中心に行われる予定だ。
1607年から派遣が始まった朝鮮通信使は、1811年まで12回にわたり日本に向かったが、 1811年は東京までたどりつけずに対馬から戻っている。 朝鮮通信使が最後に東京を訪れたのは1764年のこと。
これまで朝鮮通信使の行列は対馬、大阪、牛窓(岡山県)、近江八幡などで再現されたが、 朝鮮通信使の最終目的地だった東京で再現されるのは今回が初めて。 昨年も「韓日友情年」を記念して再現が計画されたが、悪天候のため中止となっていた。
これに先立ち28日午後4時からは、新宿区の四谷区民会館で朝鮮通信使と宮中衣装の ファッションショーや韓国伝統音楽の演奏会などが開かれる予定だ。
写真:9月に釜山で行われた朝鮮通信使の行列再現
http://file.yonhapnews.net/foreign/newsJP/2006/20061025193635.jpg
ソース:聯合ニュース
http://japanese.yna.co.kr/service/article_view.asp?News_id=512006102501800
【埼玉】「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」 来月、川越で朝鮮通信使の行列をまねた「唐人揃い」[10/26]
朝鮮宮廷衣装でパレード 川越で「唐人揃い」
多文化共生で国際交流 11月12日 参加者募集
「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」?。江戸時代に行われていた朝鮮通信使の行列をまね、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」を復活させた仮装行列「復活!唐人揃い?朝鮮通信使?多文化共生・国際交流パレード」が十一月十二日、川越市内で行われる。日本と朝鮮の平和の象徴だった証の唐人揃いを復活させようと、市民団体「埼玉・コリア21」などを中心に各種団体で組織した実行委員会(江藤善章委員長)が昨年初めて開催した。今年二回目。
「江戸時代の川越まつりに近づけるため多種多様な仮装行列の参加者を募集しています」と呼びかける実行委員会のメンバーたち=川越市内
今回は朝鮮通信使や民族衣装だけでなく、高校生による沖縄エイサー隊やよさこいソーランなど多様な衣装の行列が参加する。同委員会は「江戸時代の川越まつりには朝鮮通信使以外に多様なパレードがあった。少しでもそれに近づけるためにも多種多様な団体が参加してほしい」と呼びかけている。
唐人揃いが川越まつりで行われたのは、江戸時代の川越の豪商・榎本弥左衛門が九州から東海、江戸地域で行われていた朝鮮からの文化使節団の行列を見たのがきっかけ。その後、川越まつりで唐人揃いの仮装行列が取り入れられ、川越氷川神社祭礼絵巻にも記録が残されている。
楽隊をはじめ曲馬や衣装が華やかだったことから、当時の庶民を熱中させ、全国でも各地の祭りの中に通信使の踊りや音楽、行列が模倣された。川越まつりでは一七七〇年に通信使の絵馬が奉納されていることから、おおよそ江戸末期まで続けられていたと見られている。
当日のパレードは午後一時から三時まで、川越市の一番街と大正浪漫夢通りなどを練り歩く。朝鮮宮廷の役人だった通信使の衣装と庶民の民族衣装を着た参加者がパレード。その後からミャンマーやタイの民族衣装や音楽、踊りなどさまざまな人たちの行列が続く。
パレードの参加には参加費が必要。
問い合わせは実行委員会事務局(TEL048・686・7957)へ。
2006年10月26日(木)
http://www.saitama-np.co.jp/news10/26/09l.html
ホントは怖い「多文化共生」
<事実上の朝貢、しかも完全に見せ物・・・>
ちょうせんつうしんしらいちょうず
朝鮮通信使来朝図江戸時代 寛延元年(1748)ごろ 羽川藤永筆 69.7×91.2cm
江戸城内(三の丸)で陶器や虎の皮等の礼単(進物)を準備する朝鮮通信使(江戸図屏風より)
http://www.city.kobe.jp/cityoffice/57/museum/meihin/077.html
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
らい‐へい【来聘】: 外国から使節が来朝して礼物(れいもつ)を献じること。
Raihei ; the envoy come from oversea to tributary
Procession of Joseon mission
korean envoys were called thief.
조선 통신사(朝鮮通信使)
Medieval Korean envoys are stealing some chickens and fighting with Japanese citizens.
They are on the way to Edo city to pay a courtesy call to the new shogun.
This picture was painted by a certain samurai in 1748.
訳文:朝鮮通信使が鶏を盗んで市民たちと喧嘩している。
彼らは新将軍に挨拶をするため江戸を向かう途中である。
この絵はある侍によって1748年に書かれた。
역문:조선 통신使가 닭을 훔쳐서 시민들과 싸우고 있다.
그들은 신쇼(新將)군에 인사를 하기 위해서 에도(江戶)를 향하는 도중이다.
이 그림은 있는 사무라이에 의해 1748년에 씌어졌다.
当時の日本人には朝鮮人の肉食文化が野蛮なものに見えたことが原因であるとし、その根拠として『画図入(えずいり)朝鮮来聘記全』内の狂詩における「通信使が寺の中に魚や肉を持ち込んで食い散らかしている」という表現、及び淀藩の資料『朝鮮人来聘記』内の朝鮮聘礼使淀城着来図の絵に描かれたうちの一部(右図)を「通信使一行が町人の飼っている鶏を盗んで逃げようとし、日本人と喧嘩になっている」様子だとしたうえで挙げている。
http://blog.goo.ne.jp/pandiani/e/a7f722e4ddaaf095d1e416121e19db1e
江戸時代の日本人は、一般的に肉食はしませんでした。薬食いと称して肉食する場合でも、庭に鍋を出して匂いが家に入らぬよう団扇で扇ぎ、煮込みすぎてゴムのようになった肉を食べていたようです。幕府は、朝鮮通信使の食事のために雉や猪の肉を用意しました。しかし、大食の韓国人には少量だったようで、卵を産ませるために町人が飼っていた鶏を盗んで大騒動になることがありました。よほど、肉が食べたかったのでしょう。画像は、大坂で、鶏を盗んで逃げる朝鮮通信使と追いかけて来た日本人の騒動の様子です。
鶏を盗む時にも帽子を被ってるのが笑えます。
この掲示板に、朝鮮通信使が日本人の頭を叩いているように見える絵を掲示する韓国の人がいますが、実際に1764年、通信使(都訓導という職の中級官人)の崔天宗が日本人の下級武士(対馬藩の通詞)の鈴木伝蔵(Suzuki Denzou)を杖で叩く事件が起こりました。下級武士とはいえ武士ですから、杖で叩かれて黙って済ませるわけにはいきません。
鈴木伝蔵(Suzuki Denzou)は、その夜、崔天宗の喉を槍で突き刺し殺害しました。この朝鮮通信使随行員殺害事件は、重大外交事件であり、きっかけとなった口論や事後処理の過程も興味深いものがあります。当時の対馬藩隠居、宗義蕃(Sou Yosiari)は、こう語っています。「朝鮮国においては、人を打擲することを尋常と心得、また打擲にあった者もさしたる恥辱にも感じないという下貔の風習があり、今度の事件もそれが原因である。」嫌な風習ですね。
朝鮮通信使が在日韓国人研究者によって日韓友好の象徴として祭り上げられてから、その実態(負のイメージを含む)を明らかにすることが憚られるようになりました。明治以前の日本人は韓国人を蔑視していなかった。朝鮮通信使を尊敬していた。などと主張する人々がいます。しかし、朝鮮通信使について歴史資料を集めていくと、面白い事実が明らかになります。興味は尽きません。
enjoy Korea http://han533.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=71604
even if japanese ate meat, they thought that eaten meat was as called eating medicine, cooked turn the pot in the garden out of house, in fanning by fan not to smell, they ate meats became too stew like a rubber band. Bakufu;Japan's feudal government prepared the flesh pheasant or wild boar for the meals of Korean envoys. However, for melon-belly Korean seemed to be a few, there was some riot korean envoys stole chickens had been kept in order to lay eggs by townspeople. exceptionally they wanted to eat flesh. as the image, in Osaka, its the scene that Korean envoys steal chickens and run away and Japanese came and chased with.
에도(江戶) 시대의 일본인은, 일반적으로 육식은 하지 않았습니다. 약먹음이라고 칭해서 육식할 경우라도, 정원에 냄비를 내보내서 냄새가 집에 들어오지 않는 양 부채로 부채질하고, 지나치게 푹 끓여서 고무인 것 같아진 고기를 먹고 있었던 것 같습니다. 막부(幕府)는, 조선 통신使의 식사를 위해서 꿩이나 멧돼지의 고기를 준비했습니다. 그러나, 대식의 한국인에게는 소량이었던 것 같아서, 알을 낳게 하기 위해서 마을 사람이 기르고 있었던 닭을 흠쳐서 법석판이 될 것이 있었습니다. 상당히, 고기가 먹고 싶었지요. 이미지는, 오사카(大坂)로, 닭을 훔쳐서 도망치는 조선 통신使와 쫓아온 일본인의 소동의 모양입니다. 닭을 훔칠 때에도 모자를 쓰고 있는 것이 웃음이 나옵니다. 이 게시판에, 조선 통신使가 일본인의 머리를 치고 있게 보이는 그림을 게시하는 한국인이 있습니다만, 실제로 1764년, 통신使(수도 가르치고 이끎이라고 하는 직장의 중급관인)의 최(崔) 덴(天) 소(宗)가 일본인의 하급 다케시(武士)(쓰시마(對馬) 번의 통사)의 스즈키(鈴木) 덴(傳) 곳간(Suzuki Denzou)을 지팡이로 치는 사건이 일어났습니다. 하급무사라고는 해도 무사이기 때문에, 지팡이로 맞아서 다물어서 끝마칠 수는 있지 않습니다. 스즈키(鈴木) 덴(傳) 곳간(Suzuki Denzou)은, 그 밤, 최(崔) 덴(天) 소(宗)의 목을 창으로 찔러 살해했습니다. 이 조선 통신使수행원 살해 사건은, 중대외교사건이며, 계기가 된 말다툼이나 사후 처리의 과정도 흥미 깊은 것이 있습니다. 당시의 쓰시마(對馬) 번은거, 무네요시(宗義) 시게루(蕃)(Sou Yosiari)은, 이렇게 함께 이야기 하고 있습니다. 「조선국에 있어서는, 사람을 타擲 하는 것을 심상이라고 알고,또 타擲에 있었던 사람도 이렇다 할 치욕에도 느끼지 않는다라고 하는 아래비의 풍습이 있어, 이번의 사건도 그것이 원인이다. 」 싫은 풍습이네요. 조선 통신使가 재일 한국인연구자에 의해 일한 우호의 상징으로서 추대할 수 있고나서, 그 실태(부의 이미지를 포함한다)을 밝히는 것이 꺼리겨지게 되었습니다. 메이지(明治)이전의 일본인은 한국인을 업신여기지 않고 있었다. 조선 통신使를 존경하고 있었다. など과 주장하는 사람들이 있습니다. 그러나, 조선 통신使에 대해서 역사자료를 모아 가면, 재미있는 사실이 밝혀집니다. 흥미는 다하지 않습니다.
「朝鮮通信使と鶏」考
先日、掲示しました「朝鮮通信使と鶏」の画像は、いろいろな所で引用され、反響の大きさに驚きました。
朝鮮通信使は、日韓の友好の象徴として美化されているので、このような絵を見ると、日本人も韓国人も驚いてしまうのでしょう。
この画像は『日韓中の交流』山川出版社からの引用です。
『船着場から上陸して町の中をうろついていた朝鮮通信使一行が、町人が飼っているニワトリを盗んで逃げようとし、日本人とけんかになっている。』
という説明文がついています。
『日韓中の交流』山川出版社 1800円。図書館で借りて読んだのですが、一応、筋を通して一冊購入しました。笑。山川出版社は、日本史の教科書を出版しています。どちらかと言うと韓国人にとって「良心的な」出版社です。笑。
この画像について少し調べてみました。
1748年(延享5)に来日した朝鮮通信使が淀藩領に入った際、接待役を務めたのは家老の渡辺善右衛門という人でした。善右衛門は「来聘記」を書き残しました。それには付図(来朝行列図)があり、この図の一部分がこの画像と思われます。
接待役の善右衛門にとって、このケンカ騒ぎは大事件のはずですから、「来聘記」に、この事件についての詳しい説明が書かれていると思います。翻刻がなされたら、是非読んで見たいです。
このころ、淀藩城下では、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂もたっていました。
さて、この図の全体は縦横1.4Mもある大きなもので、複製が教育機関に配布されているようです。残念ながらネット上で見つけることはできませんでした。
しかし、面白い情報を見つけました。
それは、読売新聞2004年5月4日の「朝鮮通信使絵図作者子孫に戻る」という記事です。
http://www5f.biglobe.ne.jp/~sans-culotte/topics297.html
記事の中の「朝鮮聘礼使淀城着来図」は、「来聘記」の付図(来朝行列図)そのものだと思うのです。記事の最後のところに、次の文があるからです。
『藤井教授は「日本の子どもと遊んだり、鶏を一緒に追いかける韓半島人の姿が活き活きと描写され、日本の民衆と交流していた様子がわかる」と話している。』
この文だけ読むと、日本の子供と朝鮮通信使のほのぼのとした触れ合いを想像しますが、実際に絵を見るとぜんぜん違います。右端には棒を振り上げて韓半島人に向かっていく日本人が描かれていますし、遊んでいる様子とはとても思えません。韓半島人が日本人より大きく描いてあるのは注目すべき対象であるからで、日本人が背が低いとか、子供であるとかそういうことではないと思います。
藤井教授が天然なのか、それとも、総連、民団が朝鮮通信使を日韓友好の象徴であり、かつ『自分たちの誇り』と位置づけているために、下手なことを言うと人権問題(笑)になってしまうのを恐れているのか、いずれにしても、このようにして朝鮮通信使の実態が隠蔽されているのです。笑。
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72306
日本人は朝鮮通信使をどう見たのか?
埼玉新聞
「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」?。江戸時代に行われていた朝鮮通信使の
行列をまね、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」を復活させた仮装行列「復活!唐人揃い?朝鮮通信使?多文化共生・国際交流パレード」が十一月十二日、川越市内で行われる。日本と朝鮮の平和の象徴だった証の唐人揃いを復活させようと、市民団体「埼玉・コリア21」などを中心に各種団体で組織した実行委員会(江藤善章委員長)が昨年初めて開催した。今年二回目。
www.saitama-np.co.jp/news10/26/09l.html
「唐人揃い」という唐人行列が、川越で行われるようです。
記事には、次のように書かれています。
『唐人揃いが川越まつりで行われたのは、江戸時代の川越の豪商・榎本弥左衛門が九州から東海、江戸地域で行われていた朝鮮からの文化使節団の行列を見たのがきっかけ。その後、川越まつりで唐人揃いの仮装行列が取り入れられ、川越氷川神社祭礼絵巻にも記録が残されている。 』
川越氷川神社祭礼絵巻に描かれている唐人揃いの仮装行列を良く見ると、唐人の衣装を着て、魚の作り物を頭に被っている子供の行列であることがわかります。行列には、「浦島太郎」と「乙姫」を演じる子供がいて、全体として見ると、浦島太郎と乙姫の婚礼行列です。
「唐人揃い」は、朝鮮通信使を真似たものではなく、竜宮城の近くから来ると思われていた琉球使節を真似たものなのです。つまり、川越氷川神社祭礼絵巻に描かれた、江戸時代、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」の唐人とは琉球の人たちのことで、浦島太郎と乙姫の引き立て役として登場しているのです。
朝鮮通信使とは全く関係がないのです。
川越氷川神社祭礼絵巻が複数あるのでなければ、市民団体「埼玉・コリア21」は、明らかに嘘をついていることになります。笑。
江戸時代、祭りの仮装行列で演じられた朝鮮通信使行列には、「お約束」の唐人がつきものでした。
その唐人は、「賄い唐人」と呼ばれていました。日本人が創造した架空の朝鮮通信使です。
朝鮮通信使のうち、身分の高い人たちには、幕府からご馳走のもてなしがありましたが、下級身分の人たちは、米・味噌・卵などが支給されて、宿泊先の厨房で自炊していました。彼らは、支給されたもののうち、いらないものを売って好きなものを買ったり、上役の命令により密かに持ち込んだ朝鮮国の人参を日本の商人に売って金を得たりしました。このような行為から日本の庶民の間に架空の朝鮮通信使「賄い唐人」のイメージが生まれました。
「賄い唐人」は、朝鮮国の人参を売るために使う天秤ばかりと売買を記載する帳簿を持ち、鞍には、仕入れた兎や鶏が入った籠をつけています。
日本各地の祭礼で行われた仮装行列で、朝鮮通信使仮装行列の「賄い唐人」は、道化役として、見物客を楽しませていました。
画像を見てください。
鞍に兎が括りつけられています。
そして、左手に鶏を持ち、右手で引きちぎった羽根を口に入れようとしています。
この兎や鶏は本物ではなく、お菓子で作った作り物です。
賄い唐人は、日本の庶民が持っていた韓半島人に対するイメージを表現しているのです。
密かに朝鮮国の人参を売り、腹が減ると生肉を意地汚く食べ散らかす。
このような肉食の野蛮で滑稽な「賄い唐人」は、江戸時代の日本人が抱いていた「韓半島人のイメージ」のひとつなのです。
実際に、本物の朝鮮通信使が通過した町で、『猫は朝鮮通信使の大好物で、町中の猫を彼らがつかまえて料理して食べているので、町から猫がいなくなった』という噂がたったこともあります。
妙な市民団体が、日本各地で朝鮮通信使を模した唐人行列を復活させても、賄い唐人は決して復活しないでしょう。
今や、朝鮮通信使は日韓友好の象徴であるとともに、韓国人、在日韓半島人の「自尊心」と「優越感」そのものなのです。笑。
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72308
韓国/朝鮮通信使の真実
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=72325
イザベラ・バード『朝鮮紀行』より
「朝鮮の災いのもとのひとつに この両班つまり貴族という特権階級の存在がある。 両班はみずからの生活のために働いてはならないものの、身内に生活を支えてもらうのは恥じとはならず、 妻がこっそり よその縫い物や洗濯をして生活を支えている場合も少なくない。 両班は自分では何も持たない。自分のキセルですらである。 両班の学生は書斎から学校へ行くのに自分の本すら持たない。 慣例上、この階級に属する者は旅行をするとき、 大勢のお供をかき集められるだけ かき集め引き連れていくことになっている。 本人は従僕に引かせた馬に乗るのであるが、伝統上、両班に求められるのは究極の無能さ加減である。 従者たちは近くの住民を脅して、飼っている鶏や卵を奪い、金を払わない。」
両班 - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%A1%E7%8F%AD
<汚名挽回ニダ・・・恥の上塗り>
朝鮮通信使の「鶏泥棒」はぬれぎぬ? ~「鶏が逃げ、それを捕まえようとした可能性も」ー京都新聞
<韓国によって粉飾される朝鮮通信使>
【日韓】朝鮮通信使の行列、242年ぶりに東京で再現 新宿駅を中心に29日から(写真あり)[10/25]
http://yomi.mobi/read.cgi/temp/news18_news4plus_1161777654/-100
朝鮮通信使の行列、242年ぶりに東京で再現
【釜山25日聯合】17世紀以降から韓日の文化交流を担っていた朝鮮通信使の行列が、 242年ぶりに東京で再現される。 朝鮮通信使文化事業会が25日に明らかにした。29日午後12時から新宿駅を中心に行われる予定だ。
1607年から派遣が始まった朝鮮通信使は、1811年まで12回にわたり日本に向かったが、 1811年は東京までたどりつけずに対馬から戻っている。 朝鮮通信使が最後に東京を訪れたのは1764年のこと。
これまで朝鮮通信使の行列は対馬、大阪、牛窓(岡山県)、近江八幡などで再現されたが、 朝鮮通信使の最終目的地だった東京で再現されるのは今回が初めて。 昨年も「韓日友情年」を記念して再現が計画されたが、悪天候のため中止となっていた。
これに先立ち28日午後4時からは、新宿区の四谷区民会館で朝鮮通信使と宮中衣装の ファッションショーや韓国伝統音楽の演奏会などが開かれる予定だ。
写真:9月に釜山で行われた朝鮮通信使の行列再現
http://file.yonhapnews.net/foreign/newsJP/2006/20061025193635.jpg
ソース:聯合ニュース
http://japanese.yna.co.kr/service/article_view.asp?News_id=512006102501800
【埼玉】「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」 来月、川越で朝鮮通信使の行列をまねた「唐人揃い」[10/26]
朝鮮宮廷衣装でパレード 川越で「唐人揃い」
多文化共生で国際交流 11月12日 参加者募集
「あなたもチャングムの衣装で川越市内を練り歩きませんか」?。江戸時代に行われていた朝鮮通信使の行列をまね、町民らが川越まつりで行っていた「唐人揃い」を復活させた仮装行列「復活!唐人揃い?朝鮮通信使?多文化共生・国際交流パレード」が十一月十二日、川越市内で行われる。日本と朝鮮の平和の象徴だった証の唐人揃いを復活させようと、市民団体「埼玉・コリア21」などを中心に各種団体で組織した実行委員会(江藤善章委員長)が昨年初めて開催した。今年二回目。
「江戸時代の川越まつりに近づけるため多種多様な仮装行列の参加者を募集しています」と呼びかける実行委員会のメンバーたち=川越市内
今回は朝鮮通信使や民族衣装だけでなく、高校生による沖縄エイサー隊やよさこいソーランなど多様な衣装の行列が参加する。同委員会は「江戸時代の川越まつりには朝鮮通信使以外に多様なパレードがあった。少しでもそれに近づけるためにも多種多様な団体が参加してほしい」と呼びかけている。
唐人揃いが川越まつりで行われたのは、江戸時代の川越の豪商・榎本弥左衛門が九州から東海、江戸地域で行われていた朝鮮からの文化使節団の行列を見たのがきっかけ。その後、川越まつりで唐人揃いの仮装行列が取り入れられ、川越氷川神社祭礼絵巻にも記録が残されている。
楽隊をはじめ曲馬や衣装が華やかだったことから、当時の庶民を熱中させ、全国でも各地の祭りの中に通信使の踊りや音楽、行列が模倣された。川越まつりでは一七七〇年に通信使の絵馬が奉納されていることから、おおよそ江戸末期まで続けられていたと見られている。
当日のパレードは午後一時から三時まで、川越市の一番街と大正浪漫夢通りなどを練り歩く。朝鮮宮廷の役人だった通信使の衣装と庶民の民族衣装を着た参加者がパレード。その後からミャンマーやタイの民族衣装や音楽、踊りなどさまざまな人たちの行列が続く。
パレードの参加には参加費が必要。
問い合わせは実行委員会事務局(TEL048・686・7957)へ。
2006年10月26日(木)
http://www.saitama-np.co.jp/news10/26/09l.html
ホントは怖い「多文化共生」
<事実上の朝貢、しかも完全に見せ物・・・>
ちょうせんつうしんしらいちょうず
朝鮮通信使来朝図江戸時代 寛延元年(1748)ごろ 羽川藤永筆 69.7×91.2cm
江戸城内(三の丸)で陶器や虎の皮等の礼単(進物)を準備する朝鮮通信使(江戸図屏風より)
http://www.city.kobe.jp/cityoffice/57/museum/meihin/077.html
ウマウマ通信使 Medieval Korean diplomats
Subscribe to:
Posts (Atom)